Buku FIXI
Buku FIXI to malezyjskie niezależne wydawnictwo założone w 2011 roku przez filmowca Amira Muhammada . Firma specjalizuje się nie tylko we współczesnej fikcji miejskiej – zarówno w języku malajskim , jak i angielskim – ale także w tłumaczeniach na język malajski tytułów zagranicznych i powieściach graficznych. Niektóre z tych powieści zostały również zaadaptowane do filmów, dzięki czemu nazwa wydawcy znalazła się w głównym nurcie Malezji.
centrum handlowym Jaya w Petaling Jaya została uruchomiona własna flagowa księgarnia Buku Fixi, znana jako Kedai Fixi . Obecna flagowa księgarnia znajduje się w Sunway Putra Mall w Kuala Lumpur . Kolejny sklep w Setia Alam został otwarty 1 kwietnia 2021 roku.
Pierwsze trzy opublikowane książki to Kougar (Shaz Johar), Cekik (Ridhwan Saidi) i Pecah (Khairunizam Bakeri). Książki te zostały przedrukowane z okazji ich 10. rocznicy w 2021 r. Od tego czasu Fixi opublikowało ponad 200 książek, w tym opowiadania, ebooki, trylogie, tytuły limitowane i wydane pod wydawnictwem Fixi Novo (angielska fikcja), Fixi Verso (tłumaczenie z angielskiego fikcje na malajski) i Fixi Retro (ponowne publikowanie lokalnych powieści malajskich, które nie są już dystrybuowane).
Kilka powieści Fixi zostało zaadaptowanych na filmy. W 2013 roku Pecah został zaadaptowany do filmu wyreżyserowanego przez Asrulhisyama Ahmada i według scenariusza Sha Hanima Ramli, z udziałem Tony'ego Eusoffa, Sofi Jikan i Izreen Azminda. W tym samym roku ukazał się KL Zombi (oryginalny tytuł, Zombijaya, napisany przez Adiba Zainiego), z udziałem Zizan Razak , Siti Saleha i Izara Aishah . Film wyreżyserował Woo Ming Jin . Kilka opowiadań z Kopi (wydanie książki z limitowanej edycji Fixi ) zostały zaadaptowane do filmów krótkometrażowych. Wydano DVD zatytułowane Kumpulan Filem Pendek Kopi z ośmioma filmami krótkometrażowymi. Gantung Nadii Khan (opublikowany w 2013 r.) został zaadaptowany do serialu dramatycznego w 2016 r. Z obsadą z Malezji i Indonezji. Gantung The Series został wydany w Tribe w Indonezji oraz Astro i Mubi w Malezji.
Od 2017 roku Fixi organizuje co dwa lata konkurs pisania powieści w języku malajskim, Sayembara Fixi, w którym zwycięzcami jest sześć tytułów. Sześć zwycięskich tytułów zostało zaprezentowanych na Międzynarodowych Targach Książki w Kuala Lumpur, z wyjątkiem konkursu 2019/2020, w którym targi książki zostały odwołane z powodu pandemii Covid-19.
Oprócz samodzielnych powieści, Buku Fixi publikuje także szereg trylogii. Pierwotnie opublikowane z różnymi okładkami książek, przedrukowane wersje trylogii mają projekty okładek tryptyków, które łączą się ze sobą, gdy są umieszczone obok siebie. Szereg czterech trylogii zostało opublikowanych i wydrukowanych w 2015 roku przez Syaihana Syafiqa, Ginę Yap Lai Yoong, Hasrula Rizwana i Syafiqa Aizata.
Buku Fixi publikowało także kompilacje opowiadań swoich słynnych autorów. Cerpen Hari Jumaat tom 1 i 2 oraz Cerpen Terbaik 2014 i 2016 to kompilacje opowiadań różnych autorów.
W 2012 roku Buku Fixi rozpoczęło wydawanie limitowanych serii, które były powieściami i antologiami tematycznymi. Z limitowanym nakładem 1500 egzemplarzy Kopi był pierwszym z serii. Niektóre opowiadania zostały zaadaptowane do filmów krótkometrażowych i skompilowane do wydania DVD. Niektóre z antologii zostały opublikowane w związku z wydarzeniem. Garis został opublikowany w związku z Malezyjskim Dniem Unesco 2015, a antologia fotografii i prozy W została opublikowana na Ikal Mayang 2016, festiwal upodmiotowienia kobiet. Samodzielne powieści z limitowanej edycji to Profesor ( Faisal Tehrani ) i Budiman (Regina Ibrahim), obie opublikowane w 2017 roku. Inne limitowane edycje to kolekcjonerskie twarde oprawy słynnych powieści. Pecah (Khairulnizam Bakeri) został wydrukowany w twardej oprawie w związku z wydaniem jego adaptacji filmowej w 2013 roku. W 2019 roku Buku Fixi wydrukowało wersje w twardej oprawie Nikiny (Nadia Khan), Fantastik (Hasrul Rizwan) i Anomali (Syafiq Aizat) dla Międzynarodowe Targi Książki w Kuala Lumpur. Prequel Gantung Nadii Khan, Musketeer został opublikowany w twardej oprawie, aby zebrać fundusze na Gantung The Movie.
Historia
Amir, który wyreżyserował wiele tytułów filmowych, które uznano za zbyt kontrowersyjne, by pokazywać je w Malezji, zainspirował się do założenia firmy po uczestnictwie w lokalnej ceremonii wręczenia nagród książkowych. Tam odkrył, że prawie wszyscy w języku malajskim należeli wyłącznie do gatunku romansów. Dlatego powstanie wytwórni uważa się za jego reakcję na potrzebę dalszego zróżnicowania gamy popularnej literatury malajskiej, która powstawała w tamtym czasie. na nazwę „FIXI” dla etykiety, która wywodzi się od holenderskiego indonezyjskiego słowa fiksi lub „fiks”. Według niego nazwa firmy była jego żartobliwym stwierdzeniem, sugerującym, że „w świecie powieści nic nie jest oryginalne”.
Odciski
FIXI Novo
Ten wydawnictwo przedstawia malezyjską anglojęzyczną fikcję wyprodukowaną we własnym zakresie przez firmę. Syn Complex Krisa Williamsona była pierwszą powieścią opublikowaną w Fixi Novo w 2013 roku. Od tego czasu ukazało się więcej angielskich powieści pulp fiction napisanych przez lokalnych autorów, a także szereg antologii, w tym uznana seria KL Noir (Red, Blue, White and Żółty). Seria została reaktywowana po siedmiu latach z KL Noir Magic w 2021 roku, pod redakcją Derica Ee.
Inne antologie z Fixi zostały zainspirowane różnymi lokalizacjami w Malezji, z udziałem lokalnych autorów lub każdego, kto ma historię lub doświadczenie związane z tym konkretnym miejscem. Love In Penang była pierwszą książką wyrosłą z tej idei, wydaną w 2013 roku pod redakcją Anny Tan. Ostatnią antologią opartą na lokacji w Malezji były Chronicles of KK. KK w tytule oznacza Kota Kinabalu , stolicę Sabah na malezyjskim Borneo. Antologia została uruchomiona w Times Book Store, Suria Sabah, Kota Kinabalu w 2016 roku.
Oprócz publikowania autorów lokalnych i malezyjskich, Fixi Novo ma współpracowników z regionów Azji Południowo-Wschodniej z antologiami trypsyny, Heat, Flesh i Trash. Pisarze mogli swobodnie interpretować tematy każdej książki, ale historie muszą być osadzone w miejskiej Azji Południowo-Wschodniej. Z 50 wybranymi pisarzami z siedmiu krajów, okładki książek zawierały sam owoc duriana, żółty miąższ duriana i wreszcie skórkę duriana i nasiona reprezentujące temat każdej książki. Heat, Flesh and Trash zostały zaprezentowane na 45. Londyńskich Targach Książki w 2016 roku.
Podczas 45. Londyńskich Targów Książki w 2016 r. Uruchomiono również coroczne czasopismo literackie Fixi Novo, Little Basket, poświęcone nowym pismom malezyjskim. Little Basket 2016 był próbą zebrania limitowanej edycji książki z pracami lokalnych autorów, aby zebrać fundusze na udział w targach książki. Czasopismo zawierało również rysunki, komiksy i bazgroły. Little Basket 2018 był ostatnim opublikowanym czasopismem.
W czerwcu 2017 roku Michelle Yoon opublikowała swoją książkę, zanim zapomnimy z Fixi Novo. Został zaadaptowany z kontynuacji The Kid From The Big Apple , na podstawie scenariusza Jessa Teonga. W następnym roku powieść zdobyła pierwszą nagrodę w konkursie Popular's Readers Choice Award, organizowanym przez BookFest Malaysia. Angielskojęzyczna adaptacja komiksu The Kid From The Big Apple 2 została opublikowana przez Maple Comics w 2017 roku, również na podstawie scenariusza Jessa Teonga, ale adaptacja komiksu była autorstwa Comic Soul.
Po wezwaniu do składania zgłoszeń w poszukiwaniu malezyjskich powieści kryminalnych, Hantu Macabre Jill Girardi została wybrana jako jedyny zwycięzca spośród 18 zgłoszeń. Z nagrodą licencyjną w wysokości 5000 RM konkurs był oceniany przez Briana Gomeza, Chuah Guat Eng i Mamü Vies. W 2019 roku singapurska firma produkcyjna 108 Media we współpracy z Siung Films (Malezja) ogłosiła adaptację opowiadania Girardiego „Don't Eat The Rice” do horroru. Filmowa adaptacja Aarona Cowana będzie również oparta na niektórych postaciach z Hantu Macabre.
W 2020 roku Fixi Novo zorganizowało swój pierwszy konkurs powieści w Malezji. Jako zwycięską powieść wybrano Toyol 'R' Us Terence'a Toh'a.
FIXI Verso
Zamiarem Fixi Verso jest tłumaczenie słynnych fikcji uznanych autorów. Pierwsze dwie książki przetłumaczone i opublikowane pod tym wydawnictwem to Stephena Kinga i Ocean At The End The Lane Neila Gaimana (tytuł w języku malajskim: Lautan Di Hujung Lorong). Joyland była pierwszą książką Stephena Kinga przetłumaczoną na język malajski.
Inne słynne beletrystyki przetłumaczone na język malajski to Gwiazd naszych wina Johna Greena (Tertulis Di Bintang-Bintang) i Paper Towns (Pekan-Pekan Kertas), Eleanor & Park Rainbow Rowell , Bezbarwny Tsukuru Tazaki Harukiego Murakamiego i jego Lata pielgrzymki (Tsukuru Tazaki Tanpa Warna dan Tahun-Tahun Kembara), Hologram dla króla Dave'a Eggersa (Hologram Untuk Raja) i Consume Davida Cronenberga (Konsum).
Malezyjscy autorzy, których książki opublikowane przez międzynarodowych wydawców, również mieli swoje książki przetłumaczone na malajski. Urodzona w Malezji, mieszkająca w Londynie powieść Felicia Yap , Yesterday (opublikowana przez Wildifire Books, Wielka Brytania) została opublikowana w 2017 roku pod tytułem Semalam. Zalikha Yaacob i Anida Adam byli tłumaczami.
The Weight of Our Sky , powieść historyczna dla młodych dorosłych, której akcja toczy się podczas zamieszek na tle rasowym w maju 1969 roku, autorstwa malezyjskiej autorki Hanny Alkaf, została opublikowana w 2019 roku przez Salaam Reads, wydawnictwo Simon & Schuster . Buku Fixi uzyskał prawa do tłumaczenia, a rok później ukazało się Disitu Langit Dijunjung w tłumaczeniu Fahmi Mustafy.
GRAFIXI
W 2016 roku Buku Fixi ogłosił Grafixi, kolejny wydawnictwo przeznaczone specjalnie dla powieści graficznych. DC Comics sprzedało swoje prawa do tłumaczenia firmie Buku Fixi, co czyni ją pierwszą malezyjską firmą, która to zrobiła, a malajskie tłumaczenie Batman and Superman: Public Enemies i Supergirl były pierwszymi opublikowanymi powieściami graficznymi. Później w tym samym roku kolejnym tłumaczeniem Grafixi było Suicide Squad: Kicked In The Teeth .
Grafixi zostało przerwane rok po uzyskaniu praw do tłumaczenia od DC Comics z powodu słabej sprzedaży.
FIXI Retro
W ramach Fixi Retro opublikowano wyczerpane malajskie powieści z motywami pulp-fiction. Sitora Harimau Jadian The Late Tan Sri P Ramlee została po raz pierwszy opublikowana pod tym wydawnictwem w 2012 roku. Była to nowelizacja jego filmu o tym samym tytule z 1964 roku, wydana w 1965 roku. W 2021 roku firma produkcyjna Fangora Studios ogłosiła, że ponowne uruchomienie Sitora Harimau Jadian będzie jego pierwszym filmowym debiutem.
Po Sitorze Harimau Jadian w czerwcu 2013 r. ukazała się Yang Nakal - Nakal, zbiór 17 opowiadań krótkometrażowych i ośmiu poezji autorstwa nieżyjącego już Datuka dr Usmana Awanga ( malezyjskiego laureata krajowego 1983). Książka została wydana w czerwcu tego samego roku w The Annexe Gallery , Central Market Kuala Lumpur we współpracy z Art For Grabs i 6. Festiwalem Książki Alternatywnej w Kuala Lumpur we współpracy z UA Enterprise.
Trzecia książka, Hikayat Raja Babi, została napisana przez Usopa Abdula Kadira, który był kupcem podróżującym z Semarang do Palembang w 1775 roku. Ponad dwa wieki później książka napisana alfabetem arabskim została transliterowana na alfabet łaciński przez Arsyada Mokthara i opublikowana w 2015 W 2020 roku Hikayat Raja Babi został powtórzony przez Heidi Shamsuddin i zatytułowany The Malay Tale of the Pig King, opublikowany przez Matahari Books . Angielskie powtórzenie zostało uproszczone i zilustrowane przez Evi Shelvię.
Perempuan Gusti Samseng Rumah Kosong to ponowna publikacja trzech powieści nieżyjącego już płodnego pisarza, Hamzaha Hussina (1927-2007), opublikowanych w latach 1950-1960. Perempuan Gusti opowiada o Fatimie, która nie dała się ograniczać stereotypami dotyczącymi płci. Samseng opowiada o malajskim antybohaterze, który jest alkoholikiem i łobuzem. Rumah Kosong był pod wpływem europejskiej literatury egzystencjalnej. Książka została wydana w Ilham Gallery w 2015 roku.
Piąta książka, Hikayat Nabi Yusuf, została opublikowana w 2018 roku. Oryginalny rękopis zatytułowany Hikayat Nabi Allah został napisany przez Muhammada Labai w Perlis w 1802 roku. uzyskany przez British Museum w Londynie i od tego czasu jest tam przechowywany. Ta książka została transliterowana z pisma arabskiego na alfabet łaciński przez Arsyada Mokhtara i zilustrowana przez Ariffa Rahmana Othmana. W 2021 roku Buku Fixi zezwoliło Bibliopress na publikację książki.
FIXI Dwi
Fixi Dwi to kolejny wydawnictwo Buku Fixi, które publikuje książki ze skryptami zromanizowanymi i Jawi. Pierwsza książka, Gothik Puaka Edan autorstwa Hasrula Rizwana, została opublikowana w październiku 2019 r., a następnie Seloka Anak Rantau (Shaz Johar) i Syawal Tak Boleh Lewat (Syafiq Aizat), obie opublikowane w lutym, a druga w lipcu 2020 r. Syawal Tak Boleh Lewat był ostatnia książka tego wydawnictwa.
Każdy tytuł ma limitowany nakład 1500 egzemplarzy i nie jest przedrukowywany. Sprzedawane są wyłącznie przez Buku Fixi w księgarniach, na platformach zakupów online oraz na imprezach, w których biorą udział.
FIXI Londyn
Fixi London zostało założone w 2016 roku, aby publikować współczesną miejską pulp fiction z Azji Południowo-Wschodniej. Zadebiutował w 2017 roku z King's of Petaling Street Williama Thama Wai Lianga. Wniósł niektóre ze swoich pism w wielu antologiach Fixi Novo. Kings of Petaling Street była nominowana do nagrody Penang Monthly Book Prize 2017, organizowanej przez magazyn Penang Monthly. Później tego samego roku Fixi London opublikowało swoją drugą książkę, muzułmańską powieść erotyczną zatytułowaną Uqasha, napisaną przez Marię Isabellę. Fixi London zakończyło działalność 8 stycznia 2019 roku.