Cusco-Collao Quechua
Cusco-Collao Quechua | |
---|---|
Qosqo-Qollaw | |
Pochodzi z | Peru |
Pochodzenie etniczne | Keczua , Kollas |
Ludzie mówiący w ojczystym języku |
(5 milionów cytowanych w latach 1987–2002) |
Quechuan
|
|
dialekty | |
Kody językowe | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog |
cusc1235 Cuscan keczua boli1262 boliwijsko-argentyński keczua |
Cusco – Collao ( hiszpański , także Cuzco – Collao ) lub Qusqu – Qullaw ( keczua ) to zbiorcze określenie dialektów keczua , które aspirowały ( tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ ) i ejektywne ( tʃʼ, pʼ, tʼ, kʼ , qʼ ) spółgłoski spółgłoskowe , najwyraźniej zapożyczone z języków ajmarańskich . Należą do nich Cusco Quechua , Puno Quechua , North Boliwii Quechua i South Boliwii Quechua . Razem z językiem Ayacucho Quechua , który jest wzajemnie zrozumiały , tworzą język Southern Quechua .
Juana Velasco Alvarado ukuł termin „Cusco-Collao” jako nazwę jednej z sześciu oficjalnie uznanych regionalnych odmian keczua w Peru i nadal jest używany zarówno w formie hiszpańskiej, jak i keczua w publikacjach peruwiańskiego rząd i SIL International .
Pod względem językowym grupa jest problematyczna. Jeśli chodzi o słownictwo, Cusco Quechua jest najbliższe Ayacucho Quechua , z którym ma 96% podobieństwa leksykalnego, podczas gdy Puno Quechua i boliwijskie odmiany Quechua zapożyczyły więcej leksykonu i morfologii od Aymary i hiszpańskiego (np. przyrostek zdrobnienia -ita, -itu, - sita, -situ zamiast -cha : por. „mały kamień”: rumisitu w Boliwii vs. rumicha w Cusco i Ayacucho). Typowe dla dialektów Cusco-Collao jest występowanie spójników podrzędnych , np. imaraykuchus (ponieważ) i sichus (jeśli) lub zaimków względnych, np. pitachus (kto) lub imachus (to, co), które są rzadkie w Ayacucho Quechua i innych keczua odmiany. Spójniki, takie jak imaraykuchus, są zdecydowanie najczęstsze w dialektach boliwijskich. W przeciwnym razie podporządkowanie w keczua można wyrazić za pomocą przyrostków i wrostków, takich jak -pti- i -spa lub (w miejsce zdań względnych) -q , -sqa i -na .
Zobacz też
Bibliografia
- Antonio Cusihuamán (1976): Diccionario Quechua Cuzco-Collao [- Castellano i vice versa]. Ministerio de educación del Peru
- Antonio Cusihuamán (1976): Gramática Quechua Cuzco-Collao. Ministerio de educación del Peru
Linki zewnętrzne
- Yachakuqkunapa Simi Qullqa - Qusqu Qullaw. Qhichwa Simipi (jednojęzyczny słownik keczua i dwujęzyczny słownik keczua-hiszpański)
- Nonato Rufino Chuquimamani Valer, Carmen Gladis Alosilla Morales, Victoria Choque Valer: Qullaw Qichwapa Simi Qullqan. Lima, 2014