Habib Jalib


Habib Jalib حبیب جالب
Portrait of Habib Jalib
Portret Habiba Jaliba
Urodzić się

Habib Ahmad ( 24.03.1928 ) 24 marca 1928 Hoshiarpur , Pendżab , Indie Brytyjskie (obecnie Pendżab , Indie )
Zmarł
12 marca 1993 (12.03.1993) (w wieku 64) Lahore , Pendżab , Pakistan
Zawód Urdu poeta , działacz polityczny
Narodowość  
  Brytyjczycy (1928–1947) Pakistańczycy (1947–1993)
Ruch literacki Ruch Pisarzy Postępowych
Godne uwagi nagrody
Nigar Awards Nishan-i-Imtiaz (przyznane pośmiertnie 23 marca 2009 r.)
Dzieci
Jamila Noor Jalib Tahira Habib

Habib Jalib (24 marca 1928 - 12 marca 1993; urdu , pendżabski : حبیب جالب ) był pakistańskim rewolucyjnym poetą, lewicowym działaczem, który sprzeciwiał się stanowi wojennemu , autorytaryzmowi i uciskowi państwowemu. Pakistański poeta Faiz Ahmed Faiz powiedział, że jest poetą mas. Sprzeciwiał się wojskowym zamachom stanu i administratorom i był kilkakrotnie więziony.

Wczesne życie

Habib Jalib urodził się jako Habib Ahmad 24 marca 1928 roku w wiosce niedaleko Hoshiarpur w Pendżabie w Indiach Brytyjskich . Po podziale Indii wyemigrował do Pakistanu . Później pracował jako korektor Daily Imroze z Karaczi . Był postępowym pisarzem i wkrótce zaczął porywać publiczność entuzjastyczną recytacją poezji. Pisał prostym językiem, przyjął prosty styl i zwracał się do zwykłych ludzi i problemów. Ale przekonanie stojące za jego słowami, muzyka jego głosu i energia emocjonalna w połączeniu z wrażliwością na kontekst społeczno-polityczny poruszyły publiczność.

Poglądy polityczne

Krytykując tych, którzy popierali reżim Ayuba Khana , napisał:

کہیں گیس کا دھواں ہے
کہیں گولیوں کی بارش
شب عہد کم نگاہی
تجھے کس طرح س راہیں
Kahin gas ka dhuan hae
kahin golion ki baarish
Shab-e-ehd-e-kum nigahi
tujhay kis tarah sarahein
W powietrzu unosi się dym gazu łzawiącego
i kule sypią się dookoła
Jakże mogę Cię chwalić
nocą okresu krótkowzroczności

Jalib nigdy nie mógł pogodzić się z dyktaturą Ayuba Khana . Kiedy więc w 1962 roku Ayub wprowadził w kraju swoją skrojoną na miarę konstytucję, którą były premier Chaudhry Muhammad Ali porównał do Wieży Zegarowej w Lyallpur , Jalib napisał następujący wiersz:

Oryginalny język urdu angielskie tłumaczenie


دیپ جس کا محلات ہی میں جلے
چند لوگوں کی خوشیوں کو لے کر چلے
وہ جو سائے
مانتا، میں نہ یں مانتا
میں بھی خائف نہیں تختہ دار سے میں
بھی
منصور ہوں کہہ دو اغیار سے
کیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے
ظلم کی بات کو، جہل کی رات کو
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
پھول شاخوں پہ کھلنے لگے، تم کہو
جام رندو ں کو ملنے لگے، تم کہو
چاک سینوں کے سلنے لگے، تم کہو
اس کھلے جھوٹ کو، ذہن کی لوٹ کو
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
تم نے لوٹ ا ہے صدیوں ہمارا سکوں
اب نہ ہم پر چلے گا تمہارا فسوں
چارہ گر میں تمہیں کس طرح سے کہوں
تم نہیں چارہ گر، کوئی مانے، مگر
میں نہیں مانتا، میں نہیں مانتا
Światło, które świeci tylko w pałacach
Rozpala radość ludzi w cieniu Czerpie
siłę ze słabości innych
Tego rodzaju system,
jak świt bez światła
, odmawiam uznania, odmawiam przyjęcia,
nie boję się egzekucji,
powiedz światu, że jestem męczennikiem
Jak możesz straszyć mnie murami więzienia?
Ta wisząca zagłada,
ta noc ignorancji,
odmawiam uznania, odmawiam przyjęcia
"Kwiaty pączkują na gałęziach", tak mówisz,
„Każda filiżanka się przelewa”, tak mówisz,
„Rany goją się same”, tak mówisz,
Te bezczelne kłamstwa,
ta obraza inteligencji,
odmawiam uznania, odmawiam przyjęcia
Od wieków wszyscy kradliście nasz spokój
Ale twoja władza nad nami dobiega końca
Dlaczego udajesz, że możesz uleczyć ból?
Nawet jeśli niektórzy twierdzą, że ich uzdrowiłeś,
odmawiam przyznania się do tego, odmawiam przyjęcia.


Wiersze Habiba Jaliba wykorzystane w filmach pakistańskich

W innym incydencie, który stał się częścią folkloru ruchu oporu w kraju, gubernator Zachodniego Pakistanu , Nawab z Kalabagh , zaprosił gwiazdę filmową Neelo do tańca przed szachem Rezą Pahlavi z Iranu . Odmówiła, w związku z czym wysłano policję, aby ją sprowadzić, co doprowadziło do próby popełnienia samobójstwa. Ten incydent zainspirował wiersz Jaliba, który później został włączony przez męża Neelo, Riaza Shahida , do filmu Zarqa (1969). Wiersz nosił tytuł Raqs-e-Zanjeer (Taniec łańcuchów):

Tu kay nawaqif-e-aadab -e-ghulami hae abhi
Raqs
zanjeer pehan kar bhi kiya jata hai
.
Nie znasz protokołu królewskiego dworu. Czasami trzeba tańczyć (przed nimi) z łańcuchami na sobie.
  • Powyższy Nazm / Song znalazł się w filmie producenta filmowego Riaza Shahida Zarqa (1969) z wokalem Mehdiego Hassana , który stał się super-hitem filmowym wśród publiczności w 1969 roku w Pakistanie .
  • „Zulm Rahay Aur Amn Bhi Ho, Kaya Mumkin Hai Tum Hi Kaho” Śpiewane zarówno przez Noora Jehana , jak i Mehdiego Hassana w filmie Yeh Aman (1971) , teksty autorstwa Habiba Jaliba i muzyka A. Hameeda . Ta piosenka filmowa również stała się bardzo popularna.

rząd Bhutto

W 1972 r. Zulfikar Ali Bhutto doszedł do władzy w Pakistanie po wojnie z Indiami w 1971 r., a z byłego Pakistanu Wschodniego wyłonił się nowy niepodległy kraj o nazwie Bangladesz . Zulfikar Ali Bhutto doszedł do władzy w byłym Pakistanie Zachodnim, zwanym odtąd po prostu Pakistanem .

Po śmierci Bhutto Habib Jalib napisał następujący wiersz:

ٹوٹا ہے کہاں اس کا جادو اک نعرہ
بنا
ہے اس کا لہو
ثابت ہوا دھڑکن دھڑکن پر وہ
Jego magia nie została złamana Jego krew
stała się slogan
Udowodniono , że rządził sercami swoich ludzi.
Zwykł walczyć z ludźmi takimi jak on (Feudal Lords), ale z (biednymi) ludźmi takimi jak my, kochał.

Stan wojenny Zia-ul-Haqa

Podczas dyktatury generała Zia-ul-Haq , Jalib napisał wiersz o Zii, w którym zapytał, jak mógłby napisać ciemność jako Zia ( Zia dosłownie oznacza światło w urdu ).

ظلمت کو ضیا، صر صر کو صبا، بندے کو خدا کیا لکھنا
Ciemność jak światło, Gorący pustynny wiatr jak poranna bryza
Jak mogę opisać człowieka jako Boga?

rząd Benazir Bhutto

Po śmierci generała Zia-ul-Haqa w 1988 roku Benazir Bhutto doszła do władzy i uwolniła Habiba Jaliba. Rozczarowany stanem narodu, zapytany, czy odczuwa jakąś zmianę po demokracji, powiedział:

حال اب تک وہی ہیں فقیروں کے
دن پھرے ہیں فقط وزیروں کے
ہر بلاول hai Dais ka maqrooz
ہے دیس کا مقروض
پاؤں ننگے ہیں بے نظیروں کے
Haal ab tak wahi hain faqiroan kay
Din phiray hain faqat waziroan kay her Bilawal
paoon nangay hain Benazeeroan kay
The status biednych jest wciąż taki sam
dni ministrów rzeczywiście się zmieniły
każdy Bilawal (imię jedynego syna Benazir Bhutto ) w kraju jest zadłużony,
podczas gdy Benazirowie (czyli biedni) w kraju chodzą bez butów

Śmierć

Habib Jalib zmarł 12 marca 1993 r. I został pochowany na cmentarzu Shah Fareed w Sabzazar w Lahore.

Poezja

Niektóre wiersze własnym głosem
  • ظلمت کو ضیا Zulmat Ko Zia
  • Pakistan _
  • فرنگی کا جو میں دربان ہوتا Farangi Ka Jo May Darban Hota
  • مزارے لغارے Mazaaray Laghaaray
  • وطن کو کچھ نہیں خطرہ Wathan Ko Kuch Nahi Khathra
  • یہ منصف بھی تو قیدی ہیں Ye Munsif Bhi Tho Qaidi Hain
  • گل سن Gal Sun (pendżabski)
  • اس قانون سے نفرت ہے عداوت ہے مجھے "ise qanoon se nafrat adawat hain mujhe"
  • میں نے اس سے یہ کہا Mein Ne Uss Se Yeh Kaha
  • دستور – میں نہیں مانتا Dastoor (Main Nahi Manta)
  • جن تھا یا ریفرنڈم تھا Jin Tha Ya Referendum Tha

Ostatnie hołdy

Zespół Laal zremasterował i zremiksował rewolucyjny wiersz „Dastoor” głosem Habiba Jaliba i umieścił go na swoim albumie Umeed-e-Sahar z 2009 roku .

23 marca 2009 roku prezydent Pakistanu przyznał legendarnemu poecie (pośmiertnie) najwyższe odznaczenie cywilne, które otrzymała jego córka Tahira Habib Jalib.

Zobacz też

Książki

  • Sir-e-Maqtal 2
  • Zikr Behte Khoon Ka
  • Gumbad-e-Bedar
  • Kulyaat i Habib Jalib
  • Czy Shehar-e-Kharabi Main
  • Goshay Main Qafas K
  • Harf-e-Haqq
  • Harf-e-Sar-e-Daar
  • Ehad-e-Sitam

Linki zewnętrzne