Homo faber (powieść)
Autor | Maks Frisch |
---|---|
Oryginalny tytuł | homo faber. Ein Bericht |
Tłumacz | Michaela Bullocka |
Artysta okładki | Colina Spencera |
Kraj | Szwajcaria |
Język | język angielski |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Abelarda-Schumana |
Data publikacji |
1957 |
Opublikowane w języku angielskim |
1959 |
Typ mediów | Drukuj, 8vo |
Strony | 198 |
OCLC | 877183876 |
Homo Faber ( niem . Homo faber. Ein Bericht ) to powieść szwajcarskiego autora Maxa Frischa , opublikowana po raz pierwszy w Niemczech w 1957 r. Pierwsze angielskie tłumaczenie ukazało się w Wielkiej Brytanii w 1959 r . Powieść jest napisana jako narracja pierwszoosobowa. Główny bohater, Walter Faber, odnoszący sukcesy inżynier podróżuje po Europie i obu Amerykach w imieniu UNESCO. Jego światopogląd oparty na logice, prawdopodobieństwie i technologii zostaje zakwestionowany przez serię niesamowitych zbiegów okoliczności, gdy jego wyparta przeszłość i przypadkowe zdarzenia łączą się, by rozbić jego mocno racjonalną, technicznie zorientowaną ideologię.
Działka
W latach trzydziestych Walter Faber, który pracuje w Szwajcarskim Federalnym Instytucie Technologii w Zurychu ( ETH Zurich ), spotyka studentkę sztuki Hannę. Oboje zostają kochankami i pewnego dnia Hanna wyjawia, że jest w ciąży. Faber prosi ją o rękę, ale ona się waha. Faber otrzymuje od Eschera Wyssa ofertę pracy w Bagdadzie i przyjmuje ją; on i Hanna rozstali się. Przed wyjazdem Faber prosi swojego przyjaciela Joachima o opiekę nad Hanną, a Hanna zgadza się na aborcję ich dziecka.
Wiosną 1957 roku Faber opowiada o wydarzeniach z podróży po Ameryce. Podczas lotu z Nowego Jorku do Meksyku jego samolot przymusowo ląduje na pustyni. Podczas kolejnego pobytu poznaje Niemca Herberta, który okazuje się być bratem Joachima, przyjaciela Fabera. Faber nie miał wiadomości od swojego przyjaciela od 1936 roku. Faber postanawia towarzyszyć Herbertowi, który wybiera się w odwiedziny do brata. Po odysei przez pustynię docierają na plantację Joachima. Ale Joachim się powiesił. Herbert postanawia zostać i zarządzać plantacją.
Faber wraca do Nowego Jorku, ale spotyka swoją zamężną kochankę Ivy. Chcąc uciec od ich związku, Faber wyrusza w nieplanowany rejs do Europy. Podczas tej podróży spotyka młodą kobietę Sabeth, w której się zakochuje. Pod koniec podróży oświadcza się Sabeth, ale ona podróżuje z przyjacielem. Faber i Sabeth spotykają się ponownie w Paryżu, a Faber postanawia wyjechać na wakacje i towarzyszyć Sabeth w podróży po Europie, gdzie również rozpoczynają związek seksualny. Faber nazywa nawet tę podróż „miesiącem miodowym”.
Z powodu złego przeczucia pyta Sabeth o imię jej matki, a ona odpowiada „Hanna”. Faber wciąż ma nadzieję, że Hanna dokonała aborcji ich dziecka, ale wkrótce okazuje się, że Sabeth to jego córka. W Grecji, gdzie obecnie mieszka Hanna, Sabeth gryzie jadowity wąż. Upada do tyłu po zobaczeniu Waltera wychodzącego nago z oceanu i wkrótce zostaje przewieziona do szpitala przez Fabera. Tam ponownie spotyka swoją dawną miłość Hannę. Na szczęście Sabeth przeżywa ukąszenie węża. Jednak nagle umiera z powodu nieleczonego złamania czaszki spowodowanego upadkiem. Faber czuje pewną dozę winy, ponieważ nie wspomniał o upadku Sabeth.
Pogrążony w smutku i raku żołądka, Faber uświadamia sobie piękno, które przegapił, i znajduje odkupienie w Hannie. Pod koniec narracji Faber jest w szpitalu w obliczu operacji raka żołądka; optymistycznie oblicza prawdopodobieństwo przeżycia i dokonuje ostatniego wpisu w dzienniku.
Postacie
- Walter Faber jest bohaterem Homo Faber . Jest inżynierem i technologiem pracującym dla UNESCO . Urodzony i wykształcony w Szwajcarii, obecnie mieszka w mieszkaniu w Nowym Jorku , ale dużo podróżuje do pracy po Europie i Ameryce Południowej. Walter nigdy nie był żonaty.
- Sabeth lub Elisabeth to 20-letnia córka Waltera i Hanny. Urodzona w Szwajcarii wierzy, że Joachim jest jej ojcem. Mówi po angielsku, niemiecku i francusku.
- Hanna Piper (z domu Landsberg) jest urodzoną w Niemczech pół-żydowską matką Sabeth. Była kochanka Waltera, poślubiła Joachima, a później poślubiła Herr Pipera. Pracuje w instytucie sztuki w Atenach w Grecji .
- Joachim Henke był urodzonym w Niemczech przyjacielem Waltera, który kształcił się na lekarza. Ożenił się z Hanną, ale rozstali się po tym, jak odmówiła posiadania z nim więcej dzieci. Sabeth wierzy, że jest jej ojcem. Po rozstaniu z Hanną Joachim wstąpił do armii niemieckiej i walczył w II wojnie światowej ; Hanna i Sabeth nigdy więcej go nie zobaczyły. Kilkadziesiąt lat później przeniósł się do Gwatemali , aby prowadzić plantację tytoniu. Kilka tygodni po przyjeździe popełnił samobójstwo.
- Herbert Henke jest bratem Joachima, który poznaje Waltera w samolocie. Jest zatrudniony przez tę samą firmę, która wysłała Joachima do Gwatemali.
- Ivy jest zamężną amerykańską kochanką Waltera, która raz w tygodniu przyjeżdża do Nowego Jorku, aby spotkać się z Walterem i jej psychiatrą.
Główne tematy
W powieści jest kilka głównych wątków. Temat technologii jako filozofii opisuje przekonanie, że wszystko jest możliwe i że technologia pozwala ludziom kontrolować wszystkie aspekty ich życia. Temu poglądowi zaprzeczają w całej powieści wydarzenia. Awarie techniczne oznaczają kluczowe punkty w historii (i życiu Waltera) aż do nadchodzącej operacji, o której wspomina na samym końcu, co sugeruje, że doprowadzi do jego śmierci.
Odrzucenie przez Fabera literatury i wszystkiego, co ma związek z mitami i sztuką, również wpisuje się w motyw losu kontra zbieg okoliczności, który jest dominujący w fabule. Faber jest nieświadomy różnych mitologicznych motywów i zwrotów akcji, które zbliżają jego historię do współczesnej tragedii, nawet gdy rozgrywa się ona w Grecji i Rzymie we wszystkich miejscach. Także wydarzenia w Homo Faber przedstawione są w taki sposób, że wydają się być albo ciągiem zbiegów okoliczności prowadzących do nieprawdopodobnego wyniku, albo ciągiem z góry zaplanowanych działań i decyzji prowadzących do koniecznego wyniku. Ta dychotomia znajduje odzwierciedlenie w większej serii pozornych antynomii: wiara lub rozum, współczesna wiedza lub starożytne wierzenia, wolna wola lub predestynacja. Walter nigdy nie rozwiązuje tego konfliktu.
Temat podróży odgrywa ważną rolę w powieści. Korzystając z wielu środków transportu, Walter jest w ciągłym ruchu, odwiedzając kilka kontynentów, prawie tuzin krajów i dziesiątki miast w interesach i dla przyjemności. Ta ciągła podróż podkreśla poczucie dyslokacji Waltera; nie ma rodziny, prawdziwego domu ani prawdziwego kraju. Dzięki podróżom Walter jest w stanie uniknąć stałych związków, uciec od odpowiedzialności, pozostać całkowicie nieznanym i nieocenionym.
Historia publikacji
Homo Faber został po raz pierwszy opublikowany w 1957 roku we Frankfurcie w Niemczech przez Suhrkamp Verlag . Pierwsze wydanie angielskie, przetłumaczone przez Michaela Bullocka , zostało opublikowane w 1959 roku w Londynie przez Abelarda-Schumana. Książka została przetłumaczona na wiele języków i ukazała się w wielu wydaniach, zarówno w twardej, jak i miękkiej oprawie.
Adaptacje
Powieść została przerobiona na film Voyager z 1991 roku , wyreżyserowany przez Volkera Schlöndorffa , z Samem Shepardem i Julie Delpy w rolach głównych .
Linki zewnętrzne
- Daynard, Jodi. „Max Frisch, The Art of Fiction nr 113” w The Paris Review , zima 1989. Źródło: 21.11.2011.