Koreańskie poziomy mowy

Istnieje siedem paradygmatów czasowników lub poziomów mowy w języku koreańskim, a każdy poziom ma swój własny, unikalny zestaw zakończeń czasowników, które są używane do wskazania poziomu formalności sytuacji. W przeciwieństwie do zwrotów grzecznościowych - które są używane do okazania szacunku komuś wymienionemu w zdaniu - poziomy mowy są używane do okazania szacunku publiczności mówcy lub pisarza lub odzwierciedlenia formalności lub nieformalności sytuacji. Reprezentują system zwrotów grzecznościowych w językowym użyciu tego terminu jako systemu gramatycznego, różniący się od tytułów honorowych.

Nazwy siedmiu poziomów pochodzą od niehonorowej formy rozkazującej czasownika hada ( 하다 ; „robić”) na każdym poziomie oraz przyrostka che ( ), co oznacza „styl”. Każdy koreański poziom mowy można łączyć z honorowymi lub niehonorowymi formami rzeczowników i czasowników. Razem wzięte jest 14 kombinacji.

Niektóre z tych poziomów mowy znikają z większości koreańskiej mowy. Hasoseo-che jest obecnie używany głównie w filmach lub dramatach osadzonych w epoce Joseon oraz w mowie religijnej. Hage-che ogranicza się do współczesnej mowy męskiej. Podczas gdy Hao-che występuje częściej w dialekcie Jeolla i standardowym dialekcie Pyonga .

Wyższe poziomy

Hasoseo-che

Nazwa
Hasoseo-che ( 하소서체 )
Formalność bardzo wysoko
Uprzejmość wysoki
Waluta niezwykły


Bardzo formalnie uprzejmy Tradycyjnie używane, gdy zwracamy się do króla, królowej lub wysokiego urzędnika.


Gdy wstawi się wrostek op / saop , jaop (옵; po samogłosce / 사옵 , 자옵; po spółgłosce) lub sap / jap (삽 / 잡) lub sao / jao (사오 / 자오), poziom uprzejmości również staje się bardzo wysoki. hanaida ( 하나이다 ) staje się haomnaida ( 하옵나이다 ; niehonorowy prezent deklaratywny bardzo formalnie bardzo grzeczny), hasinaida ( 하시나이다 ) staje się hasiomnaida ( 하시옵나이다 ; honorific present oznajmujący bardzo formalnie bardzo uprzejmy). Forma rozkazująca hasoseo ( 하소서 ) również staje się haopsoseo ( 하옵소서 ; imperatyw niehonorowy bardzo formalnie bardzo grzeczny) i hasiopsoseo ( 하시옵소서 ; imperatyw honorowy bardzo formalnie bardzo grzeczny). Jest teraz używany:

  • dramaty historyczne
  • teksty religijne, takie jak Biblia, pisma buddyjskie itp.
  • tantiemy adresowe
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

hanaida ( 하나이다 )

hasinaida ( 하시나이다 )

jeo (저)

tytuł, np. imgeum (임금)

Hasipsio-che

Nazwa
Hasipsio-che ( 하십시오체 )
Formalność wysoki
Uprzejmość wysoki
Waluta wspólny


Uprzejmy formalnie Ten styl konwersacji jest ogólnie nazywany „formalnym” lub „grzecznym formalnym”. Inną nazwą tego jest hapsyo-che lub 합쇼체 Jest to powszechny styl mówienia. Rozmowa z nieznajomym na ogół zaczyna się w tym stylu i stopniowo przechodzi w coraz częstsze haeyo-che . To jest używane

  • między nieznajomymi na początku rozmowy
  • wśród kolegów z bardziej formalnych środowisk; przykładowe spotkania służbowe
  • przez spikerów telewizyjnych
  • do klientów
  • w niektórych ustalonych wyrażeniach, takich jak 만나서 반갑습니다 mannaseo bangapseumnida „Miło cię poznać”
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

hamnida ( 합니다 )

hasimnida ( 하십니다 )

jeo (저)

tytuł, np. seonsaengnim (선생님)

Poziomy średnie

Poziomy środkowe są używane, gdy istnieje konflikt lub niepewność co do statusu społecznego jednego lub obu uczestników rozmowy. Hage -che i hao-che są zastępowane przez haeyo-che lub łączą się z nimi .

Haeyo-che

Nazwa
Haeyo-che ( 해요체 )
Formalność Niski
Uprzejmość wysoki
Waluta wspólny


Swobodnie uprzejmy Ten styl mówienia nazywany jest w języku angielskim stylem „grzecznym”. Podobnie jak 해체 Hae-che , nie wykazuje żadnej odmiany dla większości oczekiwanych form. W przeciwieństwie do innych stylów mowy, podstawowe koniugacje oznajmujących , pytających i rozkazujących są identyczne, w zależności od intonacji i kontekstu lub innych dodatkowych przyrostków. Większość koreańskich rozmówek dla obcokrajowców jest zgodna z tym stylem mowy ze względu na jego prostotę i odpowiednią grzeczność. Zaimki drugiej osoby są na ogół pomijane w grzecznościowych stylach mowy. (Patrz koreańskie zaimki .) To jest używane:

  • W koreańskich rozmówkach dla obcokrajowców.
  • Pomiędzy nieznajomymi, zwłaszcza starszymi lub w tym samym wieku.
  • Między kolegami
  • Przez młodszych mówców jako mniej staromodna alternatywa dla hao-che .
  • Przez mężczyzn i kobiety w Seulu jako mniej formalna alternatywa dla hasipsio-che .
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

haeyo ( 해요 )



haseyo ( 하세요 ) (powszechne), hasyeoyo (하셔요) (rzadkie)

jeo (저)

Hao-che

Nazwa
Hao-che ( 하오체 )
Formalność wysoki
Uprzejmość neutralny
Waluta mniej popularne


Formalnie ani grzeczny, ani niegrzeczny Ten styl konwersacji nazywany jest w języku angielskim stylem „półformalnym”, „środkowym”, „formalnym bocznym” lub „autorytarnym”. W Seulu końcówka 쇼 -syo jest często wymawiana jako 수 su . Jest podobny do 하십시오체 Hasipsio-che , ale nie zniża się do okazywania pokory. Zasadniczo oznacza to: „Mój status jest tak wysoki jak ty, więc nie będę pokorny, ale nadal szanuję twój status i nie chcę, abyś poczuł się urażony”, więc nadal ma być uprzejmy, ale nigdy nie skłonny do pochylenia głowy aby zadowolić słuchacza. (Np. w czasach średniowiecznych, gdy dwaj królowie z różnych krajów spotykają się, obaj używają tego stylu mowy. Król może używać tego stylu do swoich dworzan, aby okazać minimalny poziom uprzejmości, a dworzanie pomyślą, że król używa wyrafinowanego języka.) Pierwotnie był to wyrafinowany, poetycki styl, do którego ludzie uciekali się w niejednoznacznych sytuacjach społecznych. Do końca XIX wieku był szeroko używany w sposób, w jaki stosuje się teraz styl grzecznościowy; ale wraz z pojawieniem się stylu grzecznego zakres stylu półformalnego zawęził się i stał się stylem używanym tylko w stosunku do podwładnych. Ponadto, ze względu na jego nadużywanie przez autorytety w okresie dyktatury Korei, został skojarzony z władzą i biurokracją i zyskał negatywną konotację. W rezultacie styl ten prawie całkowicie wypadł z użycia we współczesnej Korei Południowej, a pokolenie Koreańczyków, które osiągnęło pełnoletność po demokratyzacji, również wyraźnie go unika. To jest używane:

  • Czasami wśród starszego pokolenia, przez urzędników państwowych, policjantów, średniego kierownictwa, osoby w średnim wieku i inne osoby o średniej randze społecznej, które mają tymczasową władzę nad tym, co normalnie byłoby uważane za ich przełożonych
  • Używany w języku pisanym, takim jak znaki i ogłoszenia publiczne, w którym to przypadku używana jest forma rozkazująca.
  • W dramatach historycznych, gdzie nadaje dialogom bardziej staromodny dźwięk.
  • W mówionej formie niektórych dialektów, takich jak dialekt Hamgyŏng .
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

hao ( 하오 )



hasyo ( 하쇼 ), hasio ( 하시오 )

na (나)

dangsin (당신)

Hage-che

Nazwa
Hage-che ( 하게체 )
Formalność neutralny
Uprzejmość neutralny
Waluta mniej popularne


Ani formalny, ani swobodny, ani uprzejmy, ani niegrzeczny Ten styl konwersacji nazywany jest „znajomym”. Jest pośredni w grzeczności między haeyo-che i hae-che . Nie jest używany do zwracania się do dzieci i nigdy nie jest używany do zwracania się do krewnych. Stosowany jest tylko:

  • Przez niektórych starszych ludzi, gdy zwracają się do młodszych osób, a zwłaszcza do teściów w przyjazny sposób.
  • Używane w odniesieniu do osób podporządkowanych: przez profesorów wobec swoich studentów, przez szefów wobec swoich pracowników itp.
  • Pomiędzy dorosłymi przyjaciółmi płci męskiej, od czasu do czasu.
  • W powieściach
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

hane ( 하네 )

hasine ( 하시네 )

na (나)

Jane (자네)

Niższe poziomy

hae -che i haera-che są często mieszane razem w tej samej rozmowie, do tego stopnia, że ​​trudno jest stwierdzić, które końcówki czasowników należą do którego stylu. Zakończenia, które mogą być użyte w obu stylach to:

  • Pytanie: -니?/-냐?/-느냐?
  • Propozycja: -자. (jest to z grubsza odpowiednik „let's” w języku angielskim)
  • Swobodne stwierdzenie: -지. (jest to z grubsza odpowiednik „przypuszczam”)
  • Przypadkowe pytanie: -지?. (jest to z grubsza odpowiednik „Zastanawiam się, czy” w języku angielskim)
  • Wykrzyknik: -구나! -다!

Haera-che

Nazwa
Haera-che ( 해라체 )
Formalność wysoki
Uprzejmość Niski
Waluta wspólny


Formalnie niegrzeczny Ten styl konwersacji jest ogólnie nazywany stylem „zwykłym”. W piśmie i cytowaniu prosty styl jest odpowiednikiem trzeciej osoby. Każdy inny styl pisania przypominałby relację pierwszoosobową (to znaczy wszystko inne wydawałoby się opowiedziane własnym głosem głównego bohatera). To jest używane:

  • Do bliskich przyjaciół lub krewnych w podobnym wieku, a przez dorosłych do dzieci.
  • W piśmie bezosobowym (książki, gazety i czasopisma) i cytatach pośrednich („Powiedziała, że…”).
  • W książkach gramatycznych, aby podać przykłady.
  • W niektórych wykrzyknikach.
Obecny Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba

handa ( 한다 )

hasinda ( 하신다 )

na (나)

neo (너)

Hae-che

Nazwa
Hae-che ( 해체 )
Formalność Niski
Uprzejmość Niski
Waluta wspólny


Swobodnie niegrzeczny Ten styl konwersacji nazywany jest po angielsku „intymnym”. Podobnie jak 해요체 Haeyo-che , nie wykazuje żadnej odmiany dla większości oczekiwanych form. Podstawowe koniugacje oznajmujących , pytających i rozkazujących są identyczne, w zależności od intonacji i kontekstu lub innych dodatkowych przyrostków. To jest używane:

  • Między bliskimi przyjaciółmi i krewnymi.
  • Podczas rozmowy z dziećmi.
Niehonorowy prezent Prezent honorowy 1. osoba 2. osoba



hae ( ) (w mowie), hayeo ( 하여 ) (na piśmie)
hasyeo ( 하셔 )

na (나)

neo (너)

Zakończenia

Mowa formalna

Hasoseo-che

Podnosi adresata bardzo wysoko.

Nastrój deklaratywny Orientacyjny -나이다

-Naida

Pokorny -사옵나이다, -(으)옵나이다, -삽나이다,

- saomnaida, -(eu)omnaida, -samnaida

Aby wskazać przypomnienie, przekazując fakt, który był widziany, słyszany lub doświadczany. -더니이다 , -더이다

-deoniida, -deoida

-사오리이다, -사오리다, -(으)오리이다

-saoriida, -saorida, -(eu)oriida

Nastrój pytający [의문법] Orientacyjny -나이까

- naika

Pokorny -사옵나이까, -(으)옵나이까

-saomnaikka, -(eu)omnaikka

Aby wskazać pytanie o intencje drugiej strony dotyczące działania lub stanu -사오리이까, 사오리까

-saoriikka, saorikka

-(으)오리이까, -(으)오리까

-(eu)oriikka, -(eu)orikka

Aby zapytać drugą stronę o działanie, które zamierza wykonać -(으)리이까, -리까

-(eu)riikka, -rikka

Prośba o refleksję nad przeszłością -더니이까, -더이까

-deoniikka, -deoikka

Tryb rozkazujący -(으)옵소서, -(으)소서

-(eu)opseo, -(eu)soseo

Nastrój propozytywny [청유법] -(으)사이다

- (eu) powiedział

Hasipsio-che

Wysoko podnosi adresata.

Nastrój deklaratywny [평서법] Orientacyjny -(스)ㅂ니다

-(seu)mnida

Pokorny -(으/느)ㄴ뎁쇼

-(eu/neu)ndepsyo

-(으)옵니다 , -사옵니다 -(eu)omnida , -saomnida
Aby opisać fakt -(이)올시다

-(i)olsida

Aby wyrazić pewność w przekonaniu / stwierdzeniu -(스)ㅂ지요

-(seu)bjiyo

Nastrój pytający [의문법] Orientacyjny -(스)ㅂ니까-(seu)mnikka
Pokorny -사옵니까, -(으)옵니까 -saomnikka, -(eu)omnikka -사오니까, -(으)오니까 -saonikka, -(eu)onikka
Aby zapytać drugą stronę o działanie, które zamierza wykonać. -(으)리까

-(eu)rikka

Aby wyrazić pewność w przekonaniu / stwierdzeniu -(스)ㅂ지요

-(seu)pjiyo

Tryb rozkazujący [명령법] -(으)ㅂ시오-(eu)psio
Nastrój propozytywny [청유법] -(으)십시다, -(으)시지요, -(으)시라-(eu)sipsida, -(eu)sijiyo, -(eu)sira
Wniosek -(으)ㅂ시사-(eu)psisa

Hao-che

Umiarkowanie podnosi adresata.

Nastrój deklaratywny

[서법]

Orientacyjny -(으)오, -오/소

-(eu)o, -o/tak

Aby pokazać, że mówca już wie -(ㄴ/는)다오, -(이)라오

-(n/neun)dao, -(i)rao

Aby wyrazić intencję lub przypuszczenie -(으)리다

-(eu)rida

Aby wyrazić doświadczone zdarzenie/działanie -(스)ㅂ디다

-(seu)bdida

Imperatywny nastrój

[명령법]

-(으)오, -(으)우-(eu)o, -(eu)u
Wykrzyknikowy nastrój

[감탄법]

-(는)구려, -(이)로구려-(neun)guryeo, -(i)roguryeo

Hage-che

Umiarkowanie obniża adresata.

Nastrój Kończący się
Nastrój deklaratywny

[서법]

Orientacyjny -네 -nie
Aby wskazać zamiar lub przypuszczenie -(으)ㄹ레

-(eu)lle

Aby pokazać, że mówca już wie -(ㄴ/는)다네

-(n/neun)duńczyk

Aby wyjaśnić swoje myśli -(으)ㄹ세

, -(eu)lse

Końcówka łącząca -(으/느)니

-(eu/neu)ni

Imperatywny nastrój

[명령법]

-게 -ge
Nastrój pytający

[의문법]

Orientacyjny -나, -(으/느)ㄴ가 -na, -(eu/neu)ga
Aby pokazać mówcy zgaduje pewną sytuację -(으)ㄹ런가

(eu)lleonga

Aby zdecydowanie zaprzeczyć poprzedzającej treści pytaniem, oznaczającym podobne „Jak to możliwe?” -(으)ㄹ쏜가

-(eu) lssonga

Propozytywny nastrój

[청유법]

-(으)세, -(으)세나-(eu)se, -(eu)sena
Wykrzyknikowy nastrój

[감탄법]

-(으)ㄹ세, -(이)로세-(eu)lse, -(i)rose
Przypuszczenie -(으)ㄹ세-(eu)lse

Haera-che

Obniża adresata.

Nastrój deklaratywny

[서법]

Orientacyjny -(ㄴ/는)다

-(n/neun) da

Aby pokazać, że mówca już wie -(ㄴ/는)단다, -(이)란다

-(n/neun)danda, -(i)randa

Końcówka łącząca -(이/었/겠) 거니

-(i/eot/get)geoni

Przedstawić fakt, który mówca poznał na nowo od osoby -더라

-Deora

Aby pokazać mówcy zgaduje pewną sytuację -(으)리라

-(eu)rira

Aby wyrazić intencję -(으)리로다

-(eu)riroda

Aby wyrazić pewność w przekonaniu / stwierdzeniu -(으)렷다

-(eu)ryeotda

Imperatywny nastrój

[명령법]

-어라, -(으)라, -도록
Nastrój pytający

[의문법]

Orientacyjny -냐, -니
Osądzać, że coś prawdopodobnie się nie wydarzy i pytać o coś w odpowiedzi. -(으)랴
Zapytać słuchacza w przyjazny sposób, czy ma zamiar zaakceptować pewien akt, który zostanie dla niego wykonany. -(으)련
Aby w przyjazny sposób zapytać słuchacza o osobiste doświadczenia z przeszłości. -던
Aby zapytać, czego słuchacz doświadczył w przeszłości. -디
Skarżyć się na pewien fakt -(ㄴ/는)담, -남, -(이)람
Zgadywać o czymś -(으/느)ㄴ고
Aby potwierdzić i zadać pytania dotyczące poprzedniej sugestii lub porady. -자면서
Propozytywny nastrój

[청유법]

-자
Doradzić słuchaczowi w przyjacielski sposób, aby wspólnie wykonać określoną czynność. -자꾸나
Delikatnie pozwolić lub nakazać łagodnie. -(으)렴, -(으)려무나
Intencja [약속법] -(으)마
Wykrzyknikowy nastrój

[감탄법]

Sugerować określone uczucie w nowo poznanym fakcie. -(는)구나, -(이)로구나,
Aby wskazać, że mówca zauważa lub jest pod wrażeniem nowo poznanego faktu -(는)군
Aby zadać pytanie o pewien fakt, który zakłada się, że już został podany. -(ㄴ/는)다니
Aby wyrazić podziw -(으)ㄹ데라니,
Martwić się, że coś może się wydarzyć. -(으)ㄹ라, -(으)ㄹ세라
Aby podkreślić fakt lub stwierdzenie -(이)라니까
Tryb łączący

[가정법]

-(으)ㄹ진저

Mowa nieformalna

Haeyo-che

Umiarkowanie podnosi adresata.

Nastrój deklaratywny

[서법]

używany również w

Nastrój pytający

[의문법]

Wykrzyknikowy nastrój

[감탄법]

Propozytywny nastrój

[청유법]

-어요, -이에요/예요, -(이)여요, -(이)요[
Imperatywny nastrój

[명령법]

-어요, -(으)세요, -(으)시어요

Hae-che

Obniża adresata lub nie podnosi adresata.

Nastrój deklaratywny

[서법]

Orientacyjny -어, -(이)야
Aby coś potwierdzić -지,
Aby ponownie zapytać słuchacza lub potwierdzić to, co mówca usłyszał wcześniej. -(ㄴ/는)다지
Aby pokazać, że mówca już wie -(이)라지,
Aby odnieść się do powodu, przyczyny lub podstawy poprzedniego stwierdzenia, o którym pomyślał mówca. -거든, -거들랑
Aby wyrazić doświadczone zdarzenie/działanie -데
Aby odpowiedzieć, pomijając pytanie, które powinno nastąpić i dokańczając zdanie. -고
Aby wskazać, że nie ma innego sposobu poza tym. -(으)ㄹ밖에
Imperatywny nastrój

[명령법]

-어, -지
Nastrój pytający

[의문법]

Orientacyjny -어, -(이)야, -(으)ㄹ까,
Aby zapytać słuchacza w przyjazny sposób. Aby zapytać o coś, co mówca już wie, aby sprawdzić informacje. -지
Aby wskazać niejasną wątpliwość. -(으/느)ㄴ지
Aby zapytać, czy rzeczywiście wydarzy się coś niepewnego, lub wyrazić -(으)ㄹ는지
Poproś słuchacza, aby spróbował odgadnąć i odpowiedzieć. -게
Aby wskazać zamiar mówcy, aby zrobić coś w przyszłości, lub zapytać słuchacza o przemyślenia na ten temat. -(으)ㄹ래,
Podziwiać coś, przewidując reakcję słuchacza. -(으/느)ㄴ데
Zapytać od niechcenia o oczekiwanie lub założenie wydarzenia. -(으)려나
Kiedy mówca zadaje sobie pytanie o swoje myśli lub pyta o opinię innej osoby. -(으)ㄹ거나
Aby potwierdzić i zadać pytanie o fakt, który się usłyszał. -(ㄴ/는)다면서, -(이)라면서
Wykrzyknikowy nastrój

[감탄법]

Toi wskazują, że mówca zauważa lub jest pod wrażeniem nowo poznanego faktu -(는)구먼
Mówić o pewnym wyniku, który nastąpił zgodnie z oczekiwaniami, podając jego przyczyny. -더라니,
Aby wyrazić podziw -(으)ㄹ데라니, -(으)ㄹ사
Aby wyrazić siebie mówić, że wrażenie -(이)로고,
Propozytywny nastrój

[청유법]

Podkreślenie sugestii wspólnego wykonania określonej czynności poprzez jej powtórzenie. -자니까
Zamiar

[약속법]

-(으)ㄹ게
Obiektywna negacja

[객관부정법]

-(으)ㄹ세말이지
Monolog

[koniec]

Ponowne pytanie lub podziwianie nieoczekiwanego faktu ze zdziwieniem. -(ㄴ/는)다니, -(이)라니
Powiedzieć nowo poznany fakt z podziwem. -(으/느)ㄴ걸,
Aby wskazać przypuszczenie lub założenie. -(으)ㄹ걸,
Aby podkreślić swoją uwagę, jednocześnie potwierdzając to, co zostało powiedziane wcześniej. -(ㄴ/는)다니까, -(이)라니까
Stanowcze zaprzeczenie faktu poprzedniego stwierdzenia lub postawienie pytania na ten temat. -(ㄴ/는)대, -나

Zobacz też

  • 문체법 [1] , (국어국문학자료사전, 1998, 한국사전연구사).