Kraina Mrij

Kraina Mrij
VV kraina mriy.jpg
Album studyjny autorstwa
Wydany
1994 1997 (remiks)
Nagrany 1992-1994, Komora Studios, Kijów
Gatunek muzyczny
Punk rock Ludowy rock
Długość
44 : 42 44:09 (remiks)
Etykieta

BSA Records SBA/Gala (remiks) Kraina Mriy (remiks)
Chronologia Vopli Vidopliassova

Abo abo (1992)

Kraina Mriy (1994)

Zakustyka (1995)
Alternatywna okładka
VV kraina mriy 1997.jpg
Okładka remiksu Kraina Mriy wydana pierwotnie przez SBA/Gala w 1997 r.
Alternatywna okładka
VV kraina mriy 2006.jpg
Okładka remiksu Kraina Mriy wydana przez wytwórnię płytową o tej samej nazwie w 2006 r. i później w 2011 r. To zdjęcie było oryginalnie znalezione w digipaku wydania z 1997 roku.

Kraina Mriy ( ukraiński : Країна Мрій , angielski: The Land of Dreams (błędnie podany jako „Cry in a Dream”) ) to debiutancki album studyjny Vopli Vidopliassovej . Pierwotnie został wydany w 1994 roku przez BSA Records. Kiedy zakończył się „francuski okres” Vopli Vidopliassovej (1990-1996), zespół wrócił na Ukrainę, gdzie album został zremiksowany i ponownie wydany w 1997 roku.

Listy utworów

NIE. Tytuł Długość
1. „Karmen” (Carmen) 3:36
2. „Машина” (samochód) 2:14
3. „Я підійду” (Przyjdę) 2:15
4. "Мусса" (Mussa) 2:15
5. „Ты ушёл” (Odszedłeś) 2:46
6. „Знову зима” (Znowu zima) 1:32
7. „Галелуя” (Alleluja) 2:16
8. "W porządku" 2:30
9. "Галю, приходь!" (Galya, chodź) 2:16
10. „Танці” (tańce) 2:34
11. „Легенда о любви” (Legendy o miłości) 1:43
12. "Ліда" ( Lida ) 1:16
13. „Шалена зірка” (Szalona gwiazda) 2:57
14. „Tango” (Tango) 2:29
15. „Веселковий твист” (Rainbow Twist) 1:50
16. „Зв'язок” (połączenie) 2:11
17. „Kolesie” (raz) 2:51
18. Країна мрій ” (Kraina snów) 5:08

Remiks z 1997 roku

Lista utworów została zmieniona. „Znovu zima” i „Mussa” zostały zastąpione francuską wersją „Tantsi” zatytułowaną „Dansez”. Intro „Dobryy den…” zostało przeniesione z „Karmen” do „Shalena zirka”, a tekst „Ty byla…” został przeniesiony z końca „Ty ushel” na początek. Również wersja „Ty ushel” na tym jest wersją rozszerzoną, ponieważ piosenka jest śpiewana zarówno po francusku, jak i po rosyjsku, a tekst „Ty byla” to inna nagrana wersja. Dźwięk wiadomości został usunięty z „Tantsi”. Również w „Kraina mriy” piosenka po krótkim intro zaczyna się od razu narastać, zamiast zanikać. Z „Kołysu” usunięto krowi dzwonek.

Kiedy ten został ponownie wydany przez Kraina Mriy Records w 2006 roku, zawierał Znovu zima jako bonusowy utwór, jednak był to zremasterowany oryginalny miks z 1994 roku.

NIE. Tytuł Długość
1. „Dansez” 2:21
2. „Шалена зірка” 3:08
3. "Maszyna" 2:16
4. „Я підійду” 2:17
5. „Karmen” 3:25
6. „Зв'язок” 2:13
7. „Легенда о любви” 1:45
8. „Łoda” 1:17
9. „Веселковий твист” 1:51
10. „Галелуя” 2:14
11. „Ты ушёл / T'es parti” 3:39
12. "W porządku" 2:33
13. "Галю, приходь!" 2:19
14. „Tango” 2:30
15. „Kolis” 2:51
16. „Tańcz” 2:24
17. „Країна мрій” 5:07
18. „Знову зима” (bonusowy utwór, tylko w wydaniu z 2006 roku) 1:32

Kiedy to zostało wydane na winylu w 2013 roku, „Znovu zima” znalazło się na końcu strony A.

Utwór „Legenda o lyubvi” jest wykonywany w stylu wokalizowym w obu wersjach albumu, ale teksty są wydrukowane w książeczce. Słowa zostały zaśpiewane na żywo w 1990 roku na koncercie w Swierdłowsku .

Seria kompilacji „Zbirka” wydana przez VV w 2007 roku zawiera prawie kompletną wersję (z wyłączeniem „Legenda o lyubvi”) Krainy Mriy podzieloną na cztery płyty CD.

Personel

  • Oleg Skripka - wokal, gitara, akordeon
  • Jurij Zdorenko – wokal, gitara
  • Aleksander Pipa – wokal, bas
  • Sergei Sakhno - wokal, perkusja

Wersje okładek

W 2011 roku zespół ponownie zaśpiewał piosenkę „ Країна мрій ” (Kraina snów) w języku białoruskim jako „Краіна мрой” dla Budzmy ! Tuzin. Album kompilacyjny Perazagruzka-2 . W 2018 roku portal muzyczny Tuzin.fm wraz z Letapis.by umieścił ten autorski cover Vopli Vidopliassovej na szczycie listy „60 dzisiejszych hitów w języku białoruskim ”, listy najlepszych piosenek wydanych od 1988 roku.

Linki zewnętrzne