Literatura samoańska
Literaturę samoańską można podzielić na literaturę ustną (przedkolonialną i postkolonialną) i literaturę pisaną, w języku samoańskim oraz w tłumaczeniu na język angielski lub angielski, i pochodzi z wysp Samoa niezależnych Samoa i Samoa Amerykańskiego oraz pisarzy samoańskich w diasporze . Samoański jako język pisany pojawił się po 1830 r., Kiedy tahitańscy i angielscy misjonarze z Londyńskiego Towarzystwa Misyjnego, współpracując z głównie samoańskimi mówcami, opracowali samoański język pisany oparty na alfabecie łacińskim. Wcześniej istniało logologo (znaki tapa) i tatau (znaki tatuażu), ale bez fonetycznej formy pisemnej.
Samoańska literatura ustna przedkolonialna i postkolonialna obejmuje solo (narracje poetyckie), fa'alupega (genealogie), tala (historie i mitologie), fa'agogo (opowieści ludowe), pese (pieśni) i teatr faleaitu . Ważne solo zostały zebrane i opublikowane w języku samoańskim oraz w tłumaczeniach niemieckiego naukowca Augustina Kraemera współpracującego z Tofā Sauni i innymi szefami mówców z Samoa oraz angielskiego misjonarza Thomasa Powella z Tauanu'u z Manu'a, w XIX wieku; aw XX wieku duża kolekcja fa'agogo lub Fagogo została nagrana i opublikowana przez etnomuzykologa z Nowej Zelandii Richarda M. Moyle'a od gawędziarzy faagogo na wyspach Samoa. Inne zbiory tradycyjnych samoańskich opowieści zostały opublikowane w XX wieku przez Teo Tuvale , Gatoloai Peseta Sio , Seiuli Le Tagaloatele Fitisemanu i Daniela Pouesi.
Pojawienie się samoańskiej literatury pisanej (w odróżnieniu od literatury ustnej ) miało miejsce w kontekście rozwoju rdzennej literatury mieszkańców wysp Pacyfiku w całym regionie Pacyfiku, począwszy od późnych lat sześćdziesiątych.
Powieść Alberta Wendta Sons for the Return Home z 1973 roku była jedną z pierwszych powieści opublikowanych przez mieszkańca wysp Pacyfiku. Następnie Wendt opublikował szereg powieści, wierszy i sztuk teatralnych — w tym Leaves of the Banyan Tree (1979) i The Songmaker's Chair (2004) — i stał się jednym z najbardziej znanych pisarzy na Południowym Pacyfiku. Został mianowany towarzyszem Orderu Nowej Zelandii za zasługi dla literatury w 2001 roku. W 1980 roku Wendt redagował Lali , pierwsza antologia pisarstwa Południowego Pacyfiku, która zawierała prace pięćdziesięciu pisarzy z tego regionu.
Towarzystwo Sztuki Południowego Pacyfiku, założone na Uniwersytecie Południowego Pacyfiku w 1973 r., Publikowało literaturę mieszkańców wysp Pacyfiku (poezję i opowiadania) w czasopiśmie Pacific Islands Monthly . W 1974 Towarzystwo założyło wydawnictwo Mana Publications, a następnie w 1976 czasopismo artystyczno-literackie Mana . Samoańscy poeci Savea Sano Malifa , założyciel wielokrotnie nagradzanej gazety Samoa Observer i artysta Momoe Malietoa Von Reiche , po raz pierwszy publikowali swoje prace za pośrednictwem Towarzystwa. Inni znani samoańscy pisarze swojego pokolenia to poeci Sapa'u Ruperake Petaia i Eti Sa'aga .
Tuiatua Tupua Tamasese Efi był premierem Samoa, a później głową państwa i posiada kilka tytułów królewskich, głównie Samoa, ale jest także ważnym pisarzem kultury i tradycji Samoa, zarówno w języku samoańskim, jak i angielskim. Jego pisma są szeroko czytane w społecznościach Samoa i wysp Pacyfiku na całym świecie w druku i Internecie.
Emma Kruse Va'ai , prorektor na National University of Samoa, jest poetką i pisarką. Dr Sina Vaai jest uznanym profesorem literatury angielskiej na National University of Samoa oraz wybitnym krytykiem-pisarzem, badaczem, akademikiem i publikowanym poetą. Jej opublikowane badania doktoranckie Literary Representations in Western Polynesia: Colonialism and Indigeneity (Samoa: National University, 1999) badają literaturę postkolonialną z Samoa, Tonga i Fidżi; i jest zbiór jej wierszy Lavoni Rains . Caroline Sinavaiana-Gabbard to kolejny poeta z Samoa Amerykańskiego , pracujący na Uniwersytecie Hawajskim, który studiował sztuki faleaitu.
Powieściopisarka i poetka Sia Figiel zapoczątkowała w latach 90. nową erę literatury samoańskiej. Powieść Figiela Where We Once Belonged zdobyła nagrodę Commonwealth Prize za najlepszą pierwszą książkę dla regionu Azji i Pacyfiku w 1997 roku. Następnie ukazały się Girl in the Moon Circle , Portret kontemplującego młodego artysty oraz inne powieści i zbiory poezji. Wywarła wpływ na nowe pokolenia samoańskich pisarek, w tym poetki Tusiata Avia i Selina Tusitala Marsh oraz powieściopisarkę Lani Wendt Young .
Dan Taulapapa McMullin jest pisarzem i artystą fa'afafine lub LGBT z Samoa Amerykańskiego z siedzibą w Nowym Jorku, którego zbiór wierszy Coconut Milk znalazł się na liście dziesięciu najlepszych książek LGBT roku 2013 Amerykańskiego Stowarzyszenia Bibliotek. Inni pisarze LGBT z Samoa to Victor Rodger z Aotearoa w Nowej Zelandii, Brian Fuata z Australii i Londynu oraz lesbijska dramatopisarka Kiana Rivera z Hawajów. Niebinarna pisarka Jenny Bennett-Tuionetoa została laureatką nagrody Commonwealth Short Story Prize dla regionu Pacyfiku w 2018 roku.
Dalsza lektura
Było niewiele publikacji w języku samoańskim . To jest lista ważnych publikacji napisanych pierwotnie w języku samoańskim i opublikowanych w języku samoańskim i innych językach, w tym angielskim. Większość została opublikowana w Apia , niezależnym Samoa oraz z obszarów miejskich diaspory Samoa, w tym Auckland i Suva. Publikacje obejmują ważne dotyczące języka rdzennego , część systemu języka polinezyjskiego , który często podlega imperializmowi językowemu , zmianie języka i językobójczy .
- W Samoanie
- 18__. O Pese ma Viiga i Le Atua. ( Hymnal samoański .) 496 stron. Malua Press. Apia, Samoa.
- 1884. O Le Tusi Paia. O Le Feagaiga Tuai ma Le Feagaiga Fou Lea. Ua Faasamoaina. (Biblia Święta w języku samoańskim). 1182 strony. Opublikowane ponownie w 1985 przez Towarzystwo Biblijne na Południowym Pacyfiku. Suva, Fidżi.
- 1989. Ia Fa'agaganaina Oe E Le Atua Fetalai! Tuiatua Tupua Tamasese Taisi Tupuola Tufuga Efi . 201 stron. Drukarnia Malua. Apia, Samoa.
- 2002. „ O Si Manu a Ali'i. Tekst do zaawansowanych studiów nad językiem i kulturą Samoa. 'Aumua Mata'itusi Simanu. 681 stron. Polokalame lub le Gagana Samoa, Iunivesitē lub Hawai'i Mānoa. University of Hawai'i Press/Pasifika Press. Honolulu, Hawaje.
- 2007. O Le Su'ega Faalmaga i Tu ma Aga, Tala o le Vavau ma le Tala Faasolopito i Faamautūina ai le Filemu ma Pulega Lelei i Aiga, i Nuu, i Ekalesia. Teuteuina e le Komiti Faatonu o le Tuufaatasiga o le Tusi (Pacyficzne Regionalne Kolokwium Międzyreligijne na temat rdzennych kulturowych i religijnych koncepcji pokoju i dobrego rządzenia). 226 stron. Centrum kształcenia na odległość i elastycznego kształcenia w Samoa, Uniwersytet Południowego Pacyfiku, kampus Samoa. Apia, Samoa.
- 2008. Talanoaga na Ioma ma Ga'opo'a. Tui Atua Tupua Tamasese Taisi Tupuola Tufuga Efi . 175 stron. Kontynuacja i edukacja społeczna, Uniwersytet Południowego Pacyfiku, kampus Alafua. Apia, Samoa.
- W języku samoańskim i angielskim
- 1906, 1953. Alaga'upu Fa'a Samoa: samoańskie wyrażenia przysłowiowe. Zebrane, przetłumaczone i wyjaśnione przez dr E. Schultza. Przetłumaczył z niemieckiego brat Herman. 140 stron. Pasifika Press. Auckland, Nowa Zelandia.
- 1966. Słownik samoański. samoański-angielski. angielsko-samoański. GB Milnera. 465 stron. Oxford University Press.
- 1976. Tala o le Vavau. Mity, legendy i zwyczaje Starego Samoa. Zaadaptowano ze zbiorów C. Steubela, A. Kramera i brata Hermana. Zilustrowane przez Iosuę Toafę. 195 stron. Pasifika Press. Auckland, Nowa Zelandia.
- 1981. Fāgogo: Bajki z Samoa w języku samoańskim i angielskim. Richard M. Moyle , redaktor. 314 stron. Wydawnictwo Uniwersytetu Auckland. Auckland, Nowa Zelandia.
- 1904, 1994. Wyspy Samoa. Przetłumaczone przez dr Theodore'a Verhaarena z niemieckiego dr Augustina Kraemera . Tom 1: 707 stron. Tom 2: 530 stron. Pasifika Press. Auckland, Nowa Zelandia.