Ma Zhencheng
Ma Zhencheng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Imię ojczyste | 马振骋 |
||||||
Urodzić się |
Marzec 1934 (wiek 88–89) Szanghaj , Chiny |
||||||
Zawód | Tłumacz | ||||||
Język | chiński , francuski | ||||||
Alma Mater | Uniwersytet Nanjing | ||||||
Okres | 1980 – obecnie | ||||||
Gatunek muzyczny | Powieść | ||||||
Godne uwagi prace |
Eseje Montaigne'a Complete Works (3 tomy) Mały Książę |
||||||
chińskie imię | |||||||
Tradycyjne chińskie | 振 <a i=1>馬振 騁 | ||||||
Chiński uproszczony | 振 <a i=1>马振 骋 | ||||||
|
Ma Zhencheng ( chiński : 马振骋 , urodzony w marcu 1934) to chiński tłumacz. Jest pierwszą osobą w Chinach, która przetłumaczyła Małego Księcia , a także została uznana za najlepszego tłumacza Małego Księcia . Przetłumaczył także na język chiński niektóre dzieła francuskich powieściopisarzy Michela de Montaigne , Milana Kundery , André Gide i Marguerite Duras .
Biografia
Ma urodził się w Szanghaju w marcu 1934 roku. Ukończył Uniwersytet w Nanjing , gdzie studiował język i literaturę francuską. Po studiach wykładał w Pekińskim Instytucie Przemysłu Lekkiego (obecnie Pekiński Uniwersytet Technologii i Biznesu ). Po rewolucji kulturalnej wykładał kolejno na Drugim Uniwersytecie Medycznym w Szanghaju (obecnie Shanghai Jiao Tong University School of Medicine ). W 1980 roku zaczął tłumaczyć francuskie dzieła literackie. W 1990 roku, w wieku 56 lat, odbył zaawansowane studia we Francji .
Tłumaczenia
- Eseje Montaigne Complete Works (3 tomy) ( 蒙 田 全 集 )
- Mały Książę ( 小王子 )
- Pieśń o Rolandzie ( 罗兰之歌 )
- Powolność ( 慢 )
- Święto Nicości ( 庆祝无意义 )
- Wspaniałe wydarzenia na Beautiful Valley Street ( 美丽谷街奇妙事 )
- La Symphonie pastorale ( 田园交响曲 )
- Cieśnina jest Bramą ( 窄 门 )
- Limonow ( 搅局者 )
- ( 被扼杀的是莫扎特 )
- Ciężarówka ( 卡车 )
- Kuc Tarquinian ( 塔尔奎尼亚的小马 )
- Noanoa ( 诺阿诺阿 )
- Czarownica : Kochanka Szatana
- Słońce Skoty ( 斯科塔的太阳 )
Nagrody
- Limonow ( Emmanuel Carrère ) — nagroda Fu Lei za tłumaczenie i publikację, 2017 r.
Linki zewnętrzne
- Ma Zhencheng na Sina Weibo (po chińsku)