Michaela Leviego Rodkinsona

Michaela Leviego Rodkinsona
Michael Levi Rodkinson.jpg
Urodzić się

Michael Levi Frumkin 1845 ( 1845 ) Dubrowo , Imperium Rosyjskie
Zmarł
04.01.1904 (04.01.1904) (w wieku 58-59) Nowy Jork , Nowy Jork , Stany Zjednoczone ( 04.01.1904 )
Pseudonim Shulem Varhaft ( שלום ווארהאפט )
Krewni

Michael Levi Rodkinson (1845 - 4 stycznia 1904) był żydowskim uczonym, wczesnym chasydzkim historiografem i amerykańskim wydawcą. Rodkinson znany jest z tego, że jako pierwszy przetłumaczył Talmud babiloński na język angielski . Twórczość literacka Rodkinsona obejmuje tematy z historiografii chasydzkiej oraz studiów judaistycznych związanych z haskalą.

Biografia

Urodzony w Imperium Rosyjskim z nazwiskiem Frumkin ”, Michael Levi był synem Aleksandra Sendera Frumkina i przyrodnim bratem Israela Dova Bära Frumkina , redaktora gazety Havatzeleth w Jerozolimie , Arieha Cwi Hirscha Frumkina i Guishe Frumkina-Navona. Matką Rodkinsona była Radka Chayah Horowitz (1802–47), która zmarła w młodym wieku, gdy był jeszcze młody. Michał Lewi otrzymał imię po swoim dziadku, Aaronie ha-Lewi ben Mosesie ze Starosiela , wybitnego rabina Chabad , który stworzył własną grupę chasydzką w Uszy , a następnie w Starosjle. Michael dorastał w chasydzkiej atmosferze Chabadu .

Z nieznanych powodów zmienił nazwisko na Rodkinson (od imienia matki „Radka”). Przez pewien czas mieszkał w Niemczech , gdzie opublikował kilka swoich książek, następnie przeniósł się do Stanów Zjednoczonych i osiadł w Nowym Jorku , gdzie pracował jako wydawca. Wśród jego prac znajduje się niedokończone tłumaczenie Talmudu babilońskiego na język angielski. Tłumaczenie zostało ostro zrecenzowane, co wywołało kpiny talmudystów, takich jak Kaufmann Kohler , który nazwał Rodkinsona „fałszywym uczonym” z powodu wielu pozornie źle poinformowanych lub naiwnych tłumaczeń powszechnych terminów talmudycznych.

Ephraim Deinard był krytykiem Rodkinsona i jest opisywany jako przeciwnik literacki.

Rabin Isaac M. Wise publicznie bronił Rodkinsona po tym, jak spotkał się z krytyką na łamach amerykańskiej prasy żydowskiej.

Rodkinson zebrał wiele historii ze swojego dzieciństwa wśród chasydów i zebrał je w książki, które później opublikował. Były to jedne z pierwszych ksiąg opowiadających historie w języku hebrajskim i jidysz . (Do tego czasu hebrajski był używany głównie jako rodzaj żydowskiego i rabinicznego lingua franca w dziełach naukowych z zakresu listów, Talmudu , halachy , filozofii, etyki, kabały i hassidut , podczas gdy jidysz był używany jako język mówiony przez Żydów w całej Aszkenazji ). [ potrzebny cytat ]

Rodkinson był trzykrotnie żonaty; jego najstarszym dzieckiem z pierwszą żoną była Rosamond Rodkinson. Pomagała ojcu w tłumaczeniu Talmudu, a także podróżowała po świecie, aby zebrać wsparcie. Kolejnym dzieckiem z drugą żoną był jego syn Max Rodkinson , znany aktor teatru jidysz w Nowym Jorku. Max zmienił nazwisko na „Rudolph Marks”, ponieważ jego ojciec nie chciał, aby używał nazwiska „Rodkinson” jako aktor w języku jidysz. Po kilku latach aktorstwa zszedł ze sceny i został prawnikiem, wracając do swojego pierwotnego nazwiska. Jego trzecim dzieckiem również z drugiej żony był Norbert Mortimer Rodkinson, który również pomagał ojcu w tłumaczeniu Talmudu na język angielski. Michael Levi Rodkinson miał kolejnego syna i dwie córki ze swoją trzecią żoną.

Opublikowane prace

  • Sefer Adas Tzaddikim (Lemberg 1869)
  • Toldot Baalei Szem Tow (Królewiec, 1876)
  • Toldot Amudei HaChabad [Historia filarów Chabadu ] (Królewiec, 1876)
  • Tefilah le-Mosheh (mi-Kutsi): Toldot ha-tefillin ve-korotehen (Pressburg 1883)
  • Eben Haroscha: Verschiedene Ausichten betreffs der Reform des Jüdischenrittgesetzes der „Judenfrage” und deren Lösung [Różne poglądy na temat reformy żydowskiego prawa rytualnego „kwestii żydowskiej” i jej rozwiązania] (Berlin 1884)
  • Der Shulchan Aruch und seine Beziehungen zu den Juden und nichtJuden (Wiedeń, 1883–87)
  • Historia amuletów, amuletów i talizmanów: historyczne badanie ich natury i pochodzenia (Nowy Jork: 1893)
  • Pięcioksiąg, jego języki i postacie: traktat o języku oryginalnym i wczesne tłumaczenia Pięcioksięgu na język grecki i aramejski (Chicago: Bloch and Co., 1894)
  • Nowe wydanie Talmudu babilońskiego (Nowy Jork, New Talmud Pub. Co., 1901)

Galeria

Zobacz też

  • Beit Rebe , praca z 1902 roku na temat historii Chabadu

Notatki

  1. ^ Davidson, Izrael (1907). Parodia w literaturze żydowskiej . Wydawnictwo Uniwersytetu Columbia. P. 239.
  2. ^ Kohler, K. The American Hebrew , tom 59 nr 11, 17 lipca 1896, s. 272
  3. ^ Kohler, K. The American Hebrew , tom 59, numer 18, 4 września 1896, s. 457
  4. ^ Mądry, IM (1894). „W obronie ML Rodkinsona” . Izraelita amerykański (Cincinnati, Ohio), czwartek, 1 lutego 1894. Strona 4.

Dalsza lektura

  • Dan, J. (1991). „Ukłon w stronę chasydyzmu frumkinowskiego”, Modern Judaism 11 , 175–193.
  • Alpert, Z. (1996). „Zbuntowany chasyd, Michael Levi Rodkinson”, Chasidic Historical Review 1 (3), 28–30.
  • Heller, MJ (2013). „Powinien nazywać się Sama'el”: Michael Levi Rodkinson: życie i kariera literacka żydowskiego łotra ponownie odwiedzone” . W dalszych badaniach nad tworzeniem wczesnej księgi hebrajskiej (s. 195–215). Skarp.
  • Heller, MJ (2013). „Deciphering the Talmud: The First English Edition of the Talmud Revisited. Michael Levi Rodkinson: Jego tłumaczenie Talmudu i wynikające z niego kontrowersje”. W dalszych badaniach nad tworzeniem wczesnej księgi hebrajskiej (s. 217-250). Skarp.
  • Meir, J. (2016). Chasydyzm literacki: życie i twórczość Michaela Leviego Rodkinsona . Syracuse University Press.

Linki zewnętrzne