Najbardziej niesamowita rzecz
„Najbardziej niesamowita rzecz” | |
---|---|
Hansa Christiana Andersena | |
Oryginalny tytuł | Det Utroligste |
Tłumacz | Horacego Scuddera |
Kraj | Dania |
Język | duński |
gatunek (y) | Bajka literacka |
Opublikowane w | Nyt Dansk Maanedsskrift |
Wydawca | Kalifornia Reitzel |
Typ mediów | Wydrukować |
Data publikacji | Październik 1870 (Dania) |
Opublikowane w języku angielskim | Wrzesień 1870 (Stany Zjednoczone) |
„ Najbardziej niesamowita rzecz ” ( duński : Det Utroligste ) to ostatnia baśń literacka duńskiego poety i autora Hansa Christiana Andersena (1805–1875). Historia opowiada o konkursie mającym na celu znalezienie najbardziej niesamowitej rzeczy i cudownych konsekwencjach wyłonienia zwycięzcy. Opowieść została po raz pierwszy opublikowana w tłumaczeniu na język angielski przez Horace'a Scuddera , amerykański korespondent Andersena, w Stanach Zjednoczonych we wrześniu 1870 r., zanim został opublikowany w oryginalnym języku duńskim w Danii w październiku 1870 r. „Najbardziej niesamowita rzecz” była pierwszą z opowieści Andersena opublikowaną w Danii podczas II wojny światowej . Andersen uważał tę opowieść za jedną ze swoich najlepszych.
Podsumowanie fabuły
Na początku opowieści ogłoszono konkurs, w którym połowa królestwa i ręka zamężnej księżniczki będą nagrodą dla tego, kto potrafi stworzyć najbardziej niewiarygodną rzecz. Biedny młody człowiek tworzy wspaniały zegar z różnymi realistycznymi postaciami — Mojżeszem , Adamem i Ewą , Cztery pory roku , Pięć zmysłów i inne — które pojawiają się z wybiciem godziny. Wszyscy zgadzają się, że zegar jest najbardziej niesamowitą rzeczą, a jego twórca zostaje zwycięzcą. Nagle inny mężczyzna rozbija zegar i wszyscy zgadzają się, że ten akt jest jeszcze bardziej niesamowity niż stworzenie pięknego zegara. Niszczyciel ma poślubić księżniczkę, ale na weselu cyfry zegara magicznie pojawiają się ponownie, pokonują go, a następnie znikają. Wszyscy zgadzają się, że jest to najbardziej niesamowita rzecz, a księżniczka i młody twórca zegara pobierają się.
Liczby
Każda godzina na zegarze jest reprezentowana przez postać z Biblii, mitologii, folkloru lub wiedzy powszechnej.
- Godzina pierwsza: Mojżesz pisze pierwsze z dziesięciu przykazań
- Godzina druga: Adam i Ewa
- Godzina trzecia: Trzej Mędrcy
- Godzina czwarta: Cztery pory roku, reprezentowane przez kukułkę (wiosna), konika polnego (lato), puste gniazdo bociana (jesień) i starą wronę (zima)
- Piąta: Pięć zmysłów, reprezentowane przez wytwórcę okularów (wzrok), kotlarza (słuch), kwiaciarkę (zapach), kucharkę (smak) i przedsiębiorcę pogrzebowego (dotyk)
- Godzina szósta: hazardzista, który zawsze wyrzucił szóstki
- Godzina siódma: siedem dni tygodnia lub siedem grzechów głównych
- Godzina ósma: chór ośmiu śpiewających mnichów
- Godzina dziewiąta: Muzy z mitologii greckiej
- Godzina dziesiąta: Mojżesz wraca z resztą Dziesięciu Przykazań
- Godzina jedenasta: Jedenaścioro dzieci bawiło się i śpiewało „Dwa i dwa, i siedem, zegar wybił jedenaście”
- Godzina dwunasta: nocny stróż ogłasza narodziny Chrystusa
Źródła
Opowieść nie ma odpowiednika w tradycyjnej tradycji ludowej i baśniowej, ale jest całkowicie oryginalna u Andersena. Jego inspirację przypisuje się rozpaczy Andersena z powodu wojny francusko-pruskiej i wojen między Danią a Prusami w latach sześćdziesiątych XIX wieku. Andersen został ciepło przyjęty w Niemczech i poeta kochał niemiecką kulturę wysoką, ale był całkowicie zszokowany zejściem narodu do militaryzmu. Był załamany, gdy uświadomił sobie, że konieczne będzie zerwanie więzi z niemieckimi przyjaciółmi.
Historia publikacji
Opowieść została po raz pierwszy opublikowana jako „Najbardziej niezwykła rzecz” w angielskim tłumaczeniu Horacego Scuddera w Stanach Zjednoczonych w The Riverside Magazine for Young People we wrześniu 1870 roku. Duński oryginał ukazał się w Danii w czasopiśmie Nyt Dansk Maanedsskrift miesiąc później w Październik 1870. Opowieść została przedrukowana w Danii 30 marca 1872 i ponownie 20 grudnia 1874 w zbiorach baśni Andersena.
Andersen lubił występować przed publicznością i promował wiele swoich opowieści, czytając je na głos podczas spotkań towarzyskich. W latach czterdziestych XIX wieku kompozytor Felix Mendelssohn-Bartholdy był obecny na takim czytaniu w Niemczech i relacjonował, że był tak uszczęśliwiony i podekscytowany wykonaniem, że nie mógł się doczekać, aby podziękować Andersenowi, ale „radośnie poleciał” do poety, wykrzykując: „Ale jesteś wspaniałym czytelnikiem, nikt tak jak ty nie czyta bajek!” Wiele lat później, w latach 70. XIX wieku, angielski pisarz i krytyk Edmund Gosse miał podobną percepcję i zauważył: „Gdy tylko się odezwał, tak, jeśli tylko się uśmiechnął, był ewidentny geniusz… A kiedy czytał, wszystko, na co patrzyłem - olśniewające żagle, morze, wybrzeże Szwecji , jasne niebo - zostało podpalone, gdy słońce zachodziło. To było tak, jakby sama natura rumieniła się z zachwytu na dźwięk głosu Hansa Christiana Andersena.
Andersenowi udało się przeczytać na głos „Najbardziej niesamowitą rzecz” co najmniej siedem razy w ciągu kilku dni. Czytania rozpoczęły się przed kręgiem wielbicieli w domu rodziny Kochów w dniu zakończenia opowieści. W ciągu następnych kilku dni odwiedził domy kilku innych, w tym Hartmannów, Collinsów, Thiele i Melchiorów. Andersen wykorzystywał takie odczyty do oceny sukcesu swoich kompozycji: im głośniejsze i dłuższe brawa publiczności, tym mniej poprawek wniósłby do opowieści i tym szybciej rękopis dotarł do biura wydawcy.
Komentarze
Dla badaczki baśni i tradycji ludowych, Marii Tatar , opowieść podsumowuje poglądy Andersena na temat „istoty sztuki”, z zegarem reprezentującym zarówno czasowość, jak i transcendencję. Odmierza czas, ale jest też dziełem sztuki, którego nie da się zniszczyć. Zauważa, że zegar zawiera zarówno „biblijne, jak i mityczne, pory roku i zmysły, wizualne i akustyczne, cielesne i duchowe”, a tym samym łączy w sobie wszystko, czego Andersen chciał w sztuce. Cudowny zegar „miesza świeckie ze świętym, a pogańskie z chrześcijańskim”. Piękno zegara i jego figurek przeciwstawia się i wykracza poza zniszczenie i nadal żyje w sposób, którego ludzie nie mogą.
Wpływ kulturowy
„Najbardziej niesamowita rzecz” była pierwszą historią Andersena opublikowaną podczas nazistowskiej okupacji Danii podczas II wojny światowej . We wstępie do wydania z lipca 1940 r. Sugerowano, że Andersen napisał tę opowieść w głębokim niepokoju i zwątpieniu w przyszłość, która „została zastąpiona jeszcze głębszą wiarą”. W 1942 roku opowieść została opublikowana w tomie opowiadań zorganizowanym przez uczonych, którzy później zostali przywódcami duńskiego ruchu oporu Ruch. W ostatniej ilustracji opowieści do wydania z 1942 roku nocny stróż jest brodatym rabinem, który powala krzepkiego, półnagiego aryjskiego niszczyciela zegara, podczas gdy tłum Duńczyków we współczesnych strojach z lat czterdziestych stoi obok i patrzy.
Adaptacje sceniczne
Chłopięcy balet ze sklepu zoologicznego
W 2011 roku brytyjski popowy zespół Pet Shop Boys napisał muzykę do baletu opartego na historii, która została otwarta w marcu 2011 roku w Sadler's Wells w Londynie. Opowieść została zaadaptowana przez Matthew Dunstera , a choreografię wykonał Javier de Frutos . Wystąpił w nim były dyrektor Royal Ballet, Ivan Putrov , oraz film animowany stworzony przez Tala Rosnera . Balet zdobył nagrodę Evening Standard Theatre Award i wrócił do Sadlers Wells na drugi sezon w 2012 roku.
W 2018 roku Charlotte Ballet wyprodukowała i zaprezentowała amerykańską premierę baletu stworzonego w Sadler's Wells.
Inne produkcje
W 2016 roku New York City Ballet miał premierę jednoaktowego baletu opartego na tej samej historii, w choreografii Justina Pecka .
Zobacz też
- ^ a b tatarski, Maria (2008). Adnotacją Hansa Christiana Andersena . WW Norton & Company. s. 298–303. ISBN 978-0-393-06081-2 .
- ^ Najbardziej niesamowita rzecz (1870) | http://hca.gilead.org.il/inkling/most_incredible.html
- ^ ab Andersen, Hans Christian (2005). Wullschlager, Jackie (red.). Bajki . Przetłumaczone przez Nunnally'ego, Tiinę. Wiking. s. XXXIX, 436–437. ISBN 0-670-03377-4 .
- ^ „Hans Christian Andersen: najbardziej niesamowita rzecz” . Źródło 2009-04-21 .
- ^ a b Andersen, Jens (2005). Hans Christian Andersen: Nowe życie . Widok na Duckwortha. s. 215–218. ISBN 1-58567-737-X .
- ^ „Najbardziej niesamowita rzecz” . petshopboys.co.uk . 2010-12-09.
- ^ „Pet Shop Boys i Javier De Frutos - najbardziej niesamowita rzecz” . Teatr Sadler's Wells . Zarchiwizowane od oryginału w dniu 2011-08-10 . Źródło 2011-08-06 .
- ^ Macaulay, Alastair (3 lutego 2016). „ Recenzja: „Najbardziej niesamowita rzecz” ożywia baśń Hansa Christiana Andersena ”. New York Timesa . Wersja drukowana ukazała się 4 lutego 2016 r. pod tytułem „Zawsze pamiętając o zegarze”.
Linki zewnętrzne
- „The Most Incredible Thing” angielskie tłumaczenie autorstwa Jeana Hersholta
- Det Utroligste Oryginalny duński tekst