Noce w Peszawarze
Autor | Sułtan al-Wa'izin Shirazi |
---|---|
Oryginalny tytuł | شبهای پیشاور |
Kraj | Iranu |
Język | en |
Temat | Debata szyicko-sunnicka |
Gatunek muzyczny | Polemiczny |
Opublikowany | 1. wyd. 1977 |
Noce Peszawaru ( شبهای پیشاور در دفاع از حریم تشیع Shab-hā-ye Pishāwar ) to napisana relacja z pierwszej ręki sułtana al-Wa'izin Shirazi („Księcia Kaznodziei z Shiraz”), przypominająca dziesięć dni dialogów między dwoma sunnickimi uczonymi s i szyicki autor o głównych tematach związanych z szyickim islamem , które miały miejsce w Peszawarze (obecnie w Pakistanie, który w tym czasie był częścią Indii Brytyjskich ) począwszy od 27 stycznia 1927 r. Książka została pierwotnie napisana w języku perskim i opublikowana w Teheranie , a następnie został przetłumaczony na kilka języków, pierwsze wydanie angielskie ukazało się w 1977 roku w Pakistanie.
Tło
Opowiada o publicznej debacie między szyickimi i sunnickimi muzułmanami, która miała miejsce w mieście Peszawar w północno-zachodniej prowincji granicznej w Indiach Brytyjskich (dzisiejszy Khyber Pakhtunkhwa , Pakistan ) przez dziesięć nocy, począwszy od 27 stycznia 1927 r. Dwoma głównymi uczestnikami ze strony sunnickiej byli Hafiz Muhammad Rashid i szejk Abdus Salam z Kabulu. Dyskusje, w których uczestniczyło około 200 osób (muzułmanów szyickich i sunnickich) zostały nagrane przez czterech reporterów i opublikowane następnego ranka w lokalnych gazetach. Według przedmowy:
Warunkiem dialogu było cytowanie tylko źródeł akceptowalnych przez obie sekty. Dialog prowadzony był w języku perskim , powszechnie rozumianym w mieście Peszawar (Uwaga: język perski nie jest już powszechnie rozumiany w Peszawarze). Transkrypcja, sporządzona przez czterech reporterów i opublikowana w gazetach codziennych, została opublikowana w formie książkowej w Teheranie i wkrótce stała się klasycznym autorytetem na Wschodzie. Niniejsza praca opiera się na czwartym wydaniu, opublikowanym w Teheranie w 1971 roku, w którym zmarł sułtan al-Wa'izin w wieku 75 lat.
wydania angielskie
Tytuł książki jest tłumaczeniem oryginalnego tytułu perskiego , Shabhaye-Peshawar. Od czasu pierwszego tłumaczenia, drukowania i publikowania w języku angielskim była wielokrotnie tłumaczona, ponownie drukowana i ponownie publikowana na całym świecie. Kilka głównych dostępnych publikacji w języku angielskim to:
- Podsumowanie Peermahomed Ebrahim Trust, Pakistan z lat 70
- Tłumaczenie Hamida Quinlana i Charlesa Ali Campbella, opublikowane przez Ansariyan Publications , Iran, z lat 90.
- Z Wielkiej Brytanii w 2000 roku
- Wielokrotnie w 2010 roku:
- W 2013 dwie części; Część 1 i Część 2
- w lutym 2014 r
- We wrześniu 2014 dwie części; Część 1 i Część 2
- W lipcu 2015 dwie części; Część 1 i Część 2
- W listopadzie 2015 dwie części; Część 1 i Część 2
- W 2017 dwie części; Część 1 i Część 2
- w 2018 r
Tłumaczenia w innych językach
Oprócz angielskiego, książka została przetłumaczona na kilka innych języków z oryginalnego języka perskiego. Jest dostępny w:
- perski ( شبهای پیشاور )
- Angielski ( noce w Peszawarze )
- urdu ( شبهای پیشاور )
- arabski ( ليالي بيشاور )
- azerbejdżański ( Pişəvər gecələri ))
- Francuski ( Les Nuits de Pishawar )
- hiszpański ( Las Noches de Peshawar )
- Indonezyjski ( Mazhab Syia , Mazhab Pecinta Keluarga Nabi: Kajian al-Quran dan Sunna ). W języku indonezyjskim został początkowo przetłumaczony jako Mazhab Syia i został przedrukowany w 2009 roku pod tytułem Mazhab Pecinta Keluarga Nabi: Kajian al-Quran dan Sunnah .
Pokrycie książki
Książka jest godna uwagi, nie tylko była kilkakrotnie przedrukowywana w języku angielskim przez różnych wydawców na całym świecie, ale także została przetłumaczona na kilka języków i nie tylko była cytowana w książkach, ale jest również używana jako materiał dydaktyczny/referencyjny w środowisku akademickim i sugerowana jako materiał do czytania przez innych.
Cytaty i wzmianki
Książka była cytowana lub wspominana w późniejszych książkach, czasopismach itp., W tym m.in.
- jako odniesienie w książce „The Twelver Shi'a as a Muslim Minority in India: Pulpit of Tears”
- jako odniesienie w przypisach w książce „Cierpienie Ahl ul Bayt i ich wyznawców (szyickich) w całej historii”
- jako odniesienie w czasopiśmie „The Light, tomy 24-25”
- w bibliografii w książce „Dyskursy mobilizacyjne w porewolucyjnym Iranie”
- wspomniany w tekście książki „Shi'ism In South East Asia: Alid Piety and Sectarian Constructions”
aukcje
- wymienione w „Liście przystąpienia, Pakistan, tom 18, 1979”
- wymienione w „Nadchodzące książki, tom 35, wydanie 5”
Noce Peszawaru zostały wymienione jako jedna z książek „lepszego zrozumienia szyitów” , można je bezpłatnie przeszukiwać i pobierać z Internetu.
Akademia
Książka została nie tylko skatalogowana przez biblioteki uniwersyteckie cytowane w książkach, ale jest również wykorzystywana jako materiał dydaktyczny/referencyjny w środowisku akademickim i sugerowana jako materiał do czytania,
- jest skatalogowany w „The Online Books Page” biblioteki Uniwersytetu Pensylwanii .
- jest wymieniony jako jeden ze „współczesnych materiałów” sugerowanych do wykorzystania jako materiał dydaktyczny / referencyjny przez University at Albany w jego The Journal for Multi Media History .
- jest skatalogowany jako „Tradycja szyicka” w „Internetowym podręczniku historii islamu” Uniwersytetu Fordham
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Czytaj „Peshawar Nights” online w języku angielskim , perskim , urdu (część 1) , urdu (część 2) , arabskim , francuskim , azerskim , hiszpańskim .
- Blog poświęcony nocom Peszawaru