Suum cuique
„ Suum cuique ” ( klasyczna łacina : [ˈsʊ.ũː ˈkui̯kᶣɛ] ) lub „ Unicuique suum ” to łacińskie wyrażenie często tłumaczone jako „każdemu własnemu” lub „wszyscy mogą otrzymać to, co im się należy”. To było znaczące w historii filozofii i jako motto .
Historia
Antyk
Łacińska fraza odnosi się do starej greckiej zasady sprawiedliwości , którą dosłownie tłumaczy się na język angielski jako „każdemu swojemu”. Platon w Republice podaje tymczasową definicję, że „sprawiedliwość jest wtedy, gdy każdy zajmuje się swoimi sprawami i powstrzymuje się od wtrącania się w sprawy innych” ( gr . δικαιοσύνη ἐστί...", 4.433a). Każdy powinien postępować zgodnie ze swoimi zdolnościami i możliwościami, aby służyć krajowi i całemu społeczeństwu. Ponadto każdy powinien otrzymać „swoje” (np. prawa), a nie być pozbawiony „swojego” (np. własności) (433e).
Rzymski pisarz, mówca i polityk Marcus Tullius Cicero (106 pne – 43 pne) spopularyzował łacińską frazę:
- „ Iustitia suum cuique distribuit ”. („Sprawiedliwość oddaje każdemu to, co mu się należy”) – De Natura Deorum , III, 38.
- [...] ut fortitudo in laboribus periculisque cernatur, [...], iustitia in suo cuique tribuendo. "("... aby męstwo (odwaga) było widoczne w trudnościach i niebezpieczeństwach, [...], sprawiedliwość w przypisywaniu każdemu jego".) – De Finibus Bonorum et Malorum , liber V , 67.
Sformułowanie to pojawia się na początku Institutiones Justyniana : iuris praecepta sunt haec: honde vivere, alterum non laedere , suum cuique tribuere . (Inst. 1,1,3-4). (Przetłumaczone na język angielski: „nakazy prawa są takie: żyć uczciwie, nikogo nie krzywdzić, [i] dawać każdemu to, co jego ”.)
Zauważ, że chociaż tradycyjne tłumaczenie zawiera słowo „jego własne”, łacińskie wyrażenie jest całkowicie neutralne pod względem płci i można je przetłumaczyć jako „jej własne”, „ich własne”, a nawet „własne” — zależnie od kontekstu.
Motto
Suum cuique służy jako motto Orderu Czarnego Orła ( niem . Hoher Orden vom Schwarzen Adler ; założony w 1701 r.), Najwyższego zakonu rycerskiego Królestwa Prus . Motto jest nadal używane w Niemczech - w insygniach żandarmerii wojskowej ( Feldjäger ) oraz we współpracy z berlińską lożą masońską , Lożą Czarnego Orła ( niem . Johannisloge Zum schwarzen Adler ). Powszechne niemieckie tłumaczenie tego wyrażenia - Jedem das Seine - zostało napisane na głównej bramie nazistowskiego obozu koncentracyjnego Buchenwald , co doprowadziło do kontrowersji tego wyrażenia we współczesnych Niemczech.
Wydział Adwokacki w Szkocji kieruje się mottem Suum cuique .
Fraza ta jest również mottem Wydziałów Prawa Uniwersytetu w Lund i Uniwersytetu w Uppsali w Szwecji, Wydziału Prawa Uniwersytetu Warszawskiego w Polsce oraz Wydziału Prawa Federalnego Uniwersytetu Bahia w Brazylii.
W kulturze popularnej
Valentina Pikula z 1985 roku o karierze francuskiego generała Jeana Victora Moreau (1763-1813), Kazhdomu svoyo , używa jako tytułu rosyjskiego tłumaczenia suum cuique .
Snow, jeden z bohaterów powieści science fiction Solaris Stanisława Lema , używa tego wyrażenia w rozmowie z postacią Kelvina.
„Suum Cuique” to ostatnia piosenka na albumie Abandon All Life z 2013 roku autorstwa zespołu Powerviolence Nails . W 5:21 minucie była to najdłuższa piosenka nagrana przez zespół.
W dramacie TNT Animal Kingdom postać Deran ma wytatuowane „Suum Cuique” na lewym ramieniu.
Zobacz też
- Pustynia (filozofia)
- Od każdego według jego możliwości, każdemu według jego potrzeb
- Jedem das Seine , niemieckie tłumaczenie tego wyrażenia
- Po prostu światowa hipoteza
- Każdemu według jego wkładu
Linki zewnętrzne
- Słownikowa definicja suum cuique w Wikisłowniku
- Media związane z Suum cuique w Wikimedia Commons
- Cytaty związane z Cyceronem w Wikicytatach