Targ Goblinów

Ilustracja na okładkę Christiny Rossetti's Goblin Market and Other Poems (1862), autorstwa jej brata Dantego Gabriela Rossettiego

Goblin Market (skomponowany w kwietniu 1859 i opublikowany w 1862) to poemat narracyjny Christiny Rossetti . Wiersz opowiada historię Laury i Lizzie, które są kuszone owocami przez goblińskich kupców. W liście do swojego wydawcy Rossetti stwierdziła, że ​​wiersz, który jest często interpretowany jako mający cechy niezwykle seksualnej wyobraźni, nie jest przeznaczony dla dzieci. Jednak publicznie Rossetti często stwierdzał, że wiersz jest przeznaczony dla dzieci, i napisał wiele wierszy dla dzieci. Kiedy wiersz pojawił się w jej pierwszym tomiku poezji, Goblin Market and Other Poems , zilustrował ją jej brat, artysta z Bractwa Prerafaelitów, Dante Gabriel Rossetti .

Działka

Biało-złota Lizzie wstała

Goblin Market opowiada o przygodach dwóch bliskich sióstr, Laury i Lizzie, z rzecznymi goblinami .

Chociaż siostry wydają się dość młode, mieszkają same w domu i co wieczór czerpią wodę ze strumienia. Na początku wiersza siostry słyszą nawoływania goblińskich kupców sprzedających swoje fantastyczne owoce o zmierzchu. Tego wieczoru Laura, zaintrygowana ich odmiennością, zostaje przy strumieniu po tym, jak jej siostra wróciła do domu. (Rossetti sugeruje, że „ludzie-gobliny” przypominają zwierzęta o twarzach przypominających wombaty lub koty i ogonach.) Tęskniąc za goblińskimi owocami, ale nie mając pieniędzy, impulsywna Laura proponuje zapłacić kosmyk włosów i „rzadką łzę” niż perła”.

Laura objada się pysznymi owocami w swego rodzaju bachicznym szaleństwie. Po zakończeniu wraca do domu w ekstatycznym transie, niosąc jedno z nasion. W domu Laura opowiada siostrze o rozkoszach, którym oddawała się, ale Lizzie jest „pełna mądrych wyrzutów”, przypominając Laurze Jeanie, kolejną dziewczynę, która zjadła goblińskie owoce, a potem zmarła na początku zimy po długiej i żałosny upadek. Co dziwne, na grobie Jeanie nie rośnie trawa. Laura odrzuca obawy siostry i planuje wrócić następnej nocy, aby zdobyć więcej owoców dla siebie i Lizzie. Siostry idą spać we wspólnym łóżku.

Następnego dnia, gdy Laura i Lizzie zajmują się pracami domowymi, Laura marzycielsko tęskni za nadchodzącym spotkaniem z goblinami. Jednak tego wieczoru, słuchając strumienia, Laura odkrywa z przerażeniem, że chociaż jej siostra wciąż słyszy śpiewy i krzyki goblinów, ona nie może.

Nie mogąc kupić więcej zakazanego owocu , Laura choruje i tęskni za nim. Gdy zbliża się zima, więdnie i starzeje się nienaturalnie, zbyt słaba, by wykonywać swoje obowiązki. Pewnego dnia pamięta zapisane ziarno i sadzi je, ale nic nie rośnie.

Mijają miesiące, a Lizzie zdaje sobie sprawę, że Laura marnieje na śmierć. Lizzie postanawia kupić trochę owoców goblinów dla Laury. Niosąc srebrny grosz , Lizzie schodzi do potoku i jest ciepło witana przez gobliny, które zapraszają ją na obiad. Ale kiedy kupcy zdają sobie sprawę, że nie ma zamiaru jeść owoców, a jedynie zamierza zapłacić srebrem, atakują, próbując siłą nakarmić ją swoimi owocami. Lizzie jest zalana sokiem i miąższem, ale nic z tego nie zjada.

Lizzie ucieka i biegnie do domu, ale kiedy umierająca Laura zjada miąższ i sok z jej ciała, smak raczej ją odpycha niż satysfakcjonuje i przechodzi przerażający paroksyzm .

Jednak do rana Laura jest w pełni zdrowa. Ostatnia zwrotka świadczy o tym, że zarówno Laura, jak i Lizzie żyją, by opowiadać swoim dzieciom o złu owoców goblinów i sile więzi między siostrami.

Interpretacja

Wiersz zainspirował odmienne interpretacje. James Antoniou napisał w swoim w Canberra Times z 2020 r., Że „chociaż czysta soczystość„ słów z przynętą na cukier ”goblinów podważa moralność [powściągliwości i siostrzanej miłości], dziwne sprzeczności w samej historii odpychają wszelkie łatwe alegoryczne odczyty.

Krytycy późnych lat 70. postrzegali wiersz jako wyraz feministycznej i homoseksualnej polityki Rossettiego. Niektórzy krytycy sugerują, że wiersz dotyczy kobiecej seksualności i jej związku z wiktoriańskimi obyczajami społecznymi . Oprócz wyraźnych aluzji do Adama i Ewy , zakazanego owocu i pokusy , w wierszu jest wiele rzeczy, które wydają się jawnie seksualne, na przykład kiedy Lizzie, idąc kupić owoce od goblinów, myśli o swojej zmarłej przyjaciółce Jeanie: „Kto powinien był być panną młodą; / Ale kto z radości ma nadzieję mieć panny młode / Upadł chorzy i umarli” oraz wersety takie jak „Wyssała ich owocowe kule jasne lub czerwone”; i „Lizzie nie wypowiedziała ani słowa;/ Nie otwierała wargi od wargi/ By nie wepchnąć kęsa;/ Ale śmiała się w sercu, czując kroplę/ Soku, który zalał całą jej twarz syropem/ I utkwił w dołeczkach jej brody ,/ I posmarował jej szyję, która trzęsła się jak twaróg.

Stosunek wiersza do tej pokusy wydaje się niejednoznaczny, gdyż szczęśliwe zakończenie daje Laurze możliwość odkupienia, podczas gdy typowe wiktoriańskie portrety „kobiety upadłej ” kończą się śmiercią upadłej kobiety. Rossetti zgłosił się na ochotnika do więzienia Highgate dla upadłych kobiet wkrótce po skomponowaniu Goblin Market wiosną 1859 roku.

Niektórzy krytycy uważają, że niektóre feministyczne interpretacje utworu pomijają w wierszu antysemicki charakter. Krytyczka Cynthia Scheinberg uważa, że ​​Gobliny są „hebrajskimi”, antysemickimi i antyjudaistycznymi postaciami, z którymi testowane chrześcijańskie siostry Laura i Lizzie muszą się zmierzyć, aby zmienić się w zdrowe i kompletne młode kobiety.

Inni krytycy skupiają się nie na płci, ale na wiktoriańskiej świadomości kapitalistycznej krytyki rozwijającego się wiktoriańskiego rynku gospodarczego, czy to w odniesieniu do interakcji sióstr Lizzie i Laury z rynkiem jako istotami płciowymi, rynkiem rolnym, czy też szybkim wzrostem reklamy sklep". Kiedy Goblin Market został wydany w kwietniu 1859 roku, większość mieszkańców Wiktorii nie była w stanie kupić świeżych owoców, co jest historyczną uwagą ważną podczas czytania wiersza dla wiktoriańskiego rolnictwa i tonu.

Według Antony'ego Harrisona z North Carolina State University , Jerome McGann odczytuje wiersz jako krytykę wiktoriańskich rynków małżeńskich i przekazuje „potrzebę alternatywnego porządku społecznego”. Dla Sandry Gilbert owoc symbolizuje wykluczenie wiktoriańskich kobiet ze świata sztuki. Inni uczeni - w szczególności Herbert Tucker - postrzegają wiersz jako krytykę wzrostu reklamy w przedkapitalistycznej Anglii, gdzie gobliny wykorzystują sprytne taktyki marketingowe, aby uwieść Laurę. Między innymi J. Hartman wskazał na paralele między doświadczeniem Laury a doświadczeniem uzależnienie od narkotyków . Inna interpretacja zaobserwowała obraz Jezusa Chrystusa w Lizzie, kiedy mówi: „Zjedz mnie, wypij mnie, kochaj mnie”. Jest to obraz używany do identyfikacji ofiary Chrystusa podczas nabożeństw.

Wiersz wykorzystuje nieregularny schemat rymów , często używając kupletów lub rymów ABAB, ale także wielokrotnie powtarzając niektóre rymowanki lub dopuszczając długie przerwy między słowem a jego partnerem. Miernik jest również nieregularny, zwykle (choć nie zawsze) utrzymujący trzy lub cztery naprężenia w różnych stopach na linię. Poniższe wiersze pokazują zróżnicowane wzorce akcentów, a także rym wewnętrzny (szary / zepsuty) przejęty przez rym końcowy z „away”. Cytowana tutaj początkowa linijka „jasny” rymuje się z „noc” całe siedem linijek wcześniej.

Ale kiedy południe rozbłysło,
Jej włosy stały się cienkie i siwe;
Zmalała, gdy piękny księżyc w pełni Obrócił się
ku szybkiemu rozkładowi i wypalił
Jej ogień.

Wydania godne uwagi

Odniesienia do kultury popularnej

  • Goblin Market to tytuł instrumentalnego swingu napisanego przez Spuda Murphy'ego dla orkiestry Joe Haymesa , nagranego w 1934 roku.
  • Helen McCloy napisała powieść kryminalną zatytułowaną „The Goblin Market”, która cytuje wiersz.
  • Grant Morrison w wersji Dana Dare'a z lat 90. cytuje z Goblin Market — „Nie wolno nam patrzeć na goblinów / Nie wolno nam kupować ich owoców: / Kto wie, na jakiej glebie się żywili / Ich głodne, spragnione korzenie?'” — jako wskazówka co do intencji Mekona .
  • Jeanette Winterson z 1995 roku Pomarańcze nie są jedynymi owocami : Elsie czyta Jeanette Goblin Market , kiedy jest w szpitalu, prawdopodobnie sugerując jej świadomość, że Jeanette jest lesbijką.
  • Doctor Who Midnight ” (pierwsza emisja 14 czerwca 2008 r., odcinek nr 196): Dee Dee, asystentka towarzysząca profesorowi, cytuje te same wersety, sugerując, że obcy, który opętał pasażera ich promu, jest jak goblin (niebezpieczna i tajemnicza istota). Doktor wyjaśnia odniesienie literackie.
  • Powieść Sarah Rees Brennan z 2009 roku The Demon's Lexicon przedstawia Rynek jako cygańskie społeczeństwo ludzi, którzy wymieniają się i handlują magicznymi sztuczkami oraz przeciwstawiają się głodnym mocy Magom i Demonom , które przywołali na ziemskim poziomie.
  • Rena Rossner identyfikuje Goblin Market jako źródło inspiracji dla swojej powieści The Sisters of the Winter Wood in the Afterword z 2018 roku.
  • Poirot: Kot wśród gołębi (odcinek telewizyjny 2008) Eileen Rich czyta wiersz swoim uczniom, a później w odcinku Poirot komentuje jej czytanie wiersza.

Adaptacje

  • 70-minutowa sceniczna muzyczna wersja wiersza w adaptacji Peggy Harmon i Polly Pen została wystawiona w Vineyard Theatre w Nowym Jorku w 1985 roku.
  • 75-minutowa opera kameralna Goblin Market została zaprezentowana przez Youth Music Theatre UK w George Square Theatre na Edinburgh Fringe Festival w 2005 roku. Adaptację i libretto napisał Kath Burlinson, a muzykę napisał Conor Mitchell .
  • Nowozelandzka firma cyrkowa The Dust Palace zaadaptowała tę historię do spektaklu zatytułowanego The Goblin Market , zawierającego różne sztuki cyrkowe w powietrzu i adagio. Produkcja odbyła trasę koncertową w Kanadzie w 2016 roku i wyruszy w trasę po Nowej Zelandii w 2019 roku.
  • W lipcu 2020 r. BBC Radio 4 wyemitowało czytanie wiersza przeplatane świadectwami sióstr, których życie utknęło w cyklu uzależnień.

Linki zewnętrzne