dialekt masidwolski
Masidwola | |
---|---|
Waziri, Dawari, Maseedwola | |
Pochodzi z | Pakistanie , Afganistanie |
Region | Waziristan |
Indoeuropejski
|
|
Kody językowe | |
ISO 639-3 |
Brak ( chyba ) |
Masidwola ( paszto : ماسیدوله , co oznacza „z Mehsudów”), Mehsudi lub Maseedwola to dialekt Waziristani .
Tło
Waziristani to środkowo-wschodni dialekt paszto używany w Południowym Waziristanie , południowo-wschodnich częściach Północnego Waziristanu , częściach Bannu i Tank w Pakistanie oraz w niektórych sąsiednich dystryktach prowincji Paktika , Khost i Paktia w Afganistanie . [ potrzebne źródło ]
Dialekt Masidwola jest prawie identyczny z dialektem używanym w okolicach Urgun (wschodnia prowincja Paktika ) dialektem Wazirwola i dialektem Bannuchi z Bannu , nieco przypomina dialekt używany przez Khattaków w Karak i ma dalekie podobieństwo do dialektu Afridi . [ potrzebne źródło ] Dialekty Loya Paktia, takie jak Zadrani, są również bardzo blisko spokrewnione, z wyjątkiem tego, że należą do surowej odmiany północnej. [ potrzebne źródło ]
Fonologia
Masidwola znacznie różni się wymową i gramatyką od standardowego literackiego paszto opartego na większych dialektach Kandahar , Kabul i Yousafzai . [ potrzebne źródło ] Samogłoski [a], [ɑ], [u] i [o] standardowego paszto dają odpowiednio [ɑ], [o], [i] i [e], więc [paʂto] staje się [pɑʃte] w Masidwoli. [ potrzebne źródło ]
Rozi Khan Burki twierdzi, że w Waziristani fonemy [ʃ] i [ʂ] wraz z ich dźwięcznymi odpowiednikami [ʒ] i [ʐ] połączyły się w fonemy [ɕ] i [ʑ], z których oba również istnieją w pobliskim języku ormuri lub warmuri Burkis z Kaniguram w Południowym Waziristanie. Ale lingwiści paszto, tacy jak Josef Elfenbein, Anna Boyle czy Yousaf Khan Jazab, nie odnotowali tego w Waziri Phonology.
Leksykon
Standardowe paszto słowo oznaczające „chłopiec”, „هلک” [halək], jest rzadko słyszane w Masidwoli. Zamiast tego używa się „وړکای” [wuɽkai], co oznacza „mały”.
Słowo „ləshki” [ləʃki] jest używane zamiast standardowego „لږ” [ləʐ], „trochę”.
Zaimek موږ ([muʐ] lub [mung]), oznaczający „my”, wymawia się [miʒ] w Masidwola. [ potrzebne źródło ]
Ortografia
Masidwola, podobnie jak wiele innych niejasnych dialektów paszto, prawie nigdy nie jest pisany, a jego użytkownicy mogą używać standardowego paszto jako języka literackiego. Masidwola paszto jest używany przez różne plemiona, przez Burki i Dawarwola przez Dawari . Istnieją niewielkie różnice w wymowie, na przykład fonemy [t͡s] i [d͡z] mogą stać się [s] i [z], a nawet [t͡ʃ] i [d͡ʒ], w zależności od plemienia lub obszaru, z którego pochodzi mówca. [ potrzebne źródło ]
Zobacz też
Notatki
- Lista językoznawców
- Lorimer, John Gordon (1902). Gramatyka i słownictwo Waziri paszto .