kuwejcki perski

perski kuwejcki
عیمی/ʿĪmi
Pochodzi z Kuwejt
Pochodzenie etniczne Ajamy kuwejckie
Kody językowe
ISO 639-3 Brak ( chyba )
Glottolog Nic

Perski kuwejcki , znany w Kuwejcie jako ʿīmi (czasami pisany jako Eimi ) to połączenie różnych odmian języka perskiego i języka Achomi (dialekt perski), którym mówi się w Kuwejcie od ponad 300 lat. Perskim mówiono od założenia Kuwejtu, zwłaszcza w Sharq w historycznym mieście Kuwejt , gdzie osiedliły się rodziny emigrantów z Persji .

Kuwejtczycy pochodzenia irańskiego nazywani są Ajam ( ʕɐjɐm ). Po przeprowadzeniu badań nad używaniem języka perskiego w Kuwejcie w 2004 roku, Abdulmuhsen Dashti, profesor na Uniwersytecie w Kuwejcie , przewiduje, że język perski zniknie w kuwejckich rodzinach Ajam w ciągu dwóch pokoleń z powodu antykonserwatorskiej postawy rządu Kuwejtu. Rząd Kuwejtu stara się delegitymizować używanie tego języka w jak największej liczbie dziedzin.

Historia

Irańczycy migrują do Kuwejtu od wielu stuleci. Historycznie porty perskie zaspokajały większość potrzeb gospodarczych Kuwejtu. Marafi Behbahani był jednym z pierwszych kupców, którzy osiedlili się w Kuwejcie w XVIII wieku. Zdecydowana większość szyickiego Kuwejtu ma irańskie pochodzenie. Jednak wielu Kuwejtczyków pochodzenia irańskiego to muzułmanie sunniccy - na przykład rodziny Al-Kandari i Awadhi pochodzenia Larestani . Niektórzy Kuwejtczycy irańskich Balochi pochodzenia są sunnici. Rodziny Balochi po raz pierwszy wyemigrowały do ​​Kuwejtu w XIX wieku. Chociaż historycznie termin Ajam obejmował zarówno sunnitów, jak i szyitów w Kuwejcie, obecnie we współczesnym Kuwejcie termin Ajam odnosi się prawie wyłącznie do szyitów; co częściowo wynika z wrażliwości politycznej po rewolucji irańskiej z 1979 roku .

Większość Ajam (zarówno sunnici, jak i szyici) mieszkała w historycznej dzielnicy Sharq w starym mieście Kuwejt , tworząc w ten sposób językową enklawę, która zachowała język przez pokolenia. Komunikowali się między sobą po persku i rzadko spotykali się z osobami mówiącymi po arabsku, mieszkającymi w innych dzielnicach. Odkrycie ropy naftowej w 1937 roku spowodowało uprzemysłowienie dawnych terenów mieszkalnych, co spowodowało rozproszenie mieszkającej tam ludności na przedmieścia. Enklawa językowa już nie istniała, więc Ajamowie musieli nauczyć się kuwejckiego arabskiego, aby przetrwać w nowym środowisku.

Perscy emigranci mówili różnymi dialektami i subdialektami. Ta mieszanka zaczęto nazywać ʿīmi ([język] Ajam po arabsku i persku), przez pokolenia rozwijała się różnorodność perskiego, którym dziś mówi Ajam. Ponieważ wszyscy Ajam nabyli z czasem kuwejcki arabski, oczekuje się, że perski kuwejcki zniknie w ciągu nie więcej niż dwóch pokoleń. Starsi ludzie Ajam, którzy nadal mówią po persku, są dwujęzyczni zarówno w kuwejckim arabskim, jak i perskim, podczas gdy większość młodszych Ajam jest obecnie rodzimymi użytkownikami tylko kuwejckiego arabskiego.

Większość Kuwejtów z wyspy Failaka ma irańskie pochodzenie. Pierwotnie migrowali do Failaki z irańskiego wybrzeża, głównie z wyspy Kharg i Bandar Lengeh . Ci ludzie są powszechnie znani jako Huwala w stanach GCC. Są to głównie muzułmanie sunniccy i płynnie mówią po arabsku, chociaż przed odkryciem ropy płynnie mówili również po persku. Najważniejsza osada Huwala na wyspie Failaka należała do 40 rodzin, które wyemigrowały z irańskiej wyspy Kharg na Failakę w latach 1841-1842. Najnowsza osada miała miejsce na początku lat 30. XX wieku po nałożeniu przez Rezy Szacha prawa odsłonięcia . Mniejszość kuwejckich rodzin na wyspie Failaka to szyiccy Persowie. Zauważono, że mieli oni własne hussainiyas, a starsze pokolenia często mówiły po arabsku, w przeciwieństwie do kuwejckich szyitów pochodzenia perskiego w ówczesnym mieście Kuwejt na kontynencie.

Językoznawstwo

ʿīmi nie ma oficjalnego statusu i nie jest znormalizowane. Jako język koiné , ʿīmi jest często postrzegany przez opinię publiczną jako „dziecinny” patois.

Poniżej znajduje się tabela porównująca niektóre słowa w kuwejckim i standardowym perskim, zebrane przez Batoula Hasana. Niektóre zmiany obserwowane w perskim kuwejckim są również powszechne w innych niestandardowych dialektach perskich w Iranie.

angielskie słowo W standardowym języku perskim W kuwejckim języku perskim
Obiad /næhɒ:r/ /t͡ʃas/
Nos /bi:ni:/ lub /dumɒ:q/ /pu:z/
Mama mama /mɒ:mɒ:n/ /daja:/
Ładny /qæʃæŋ/ /qæʃæŋin/
Piękny /xoʃgil/ /qæʃæŋin/
Kolacja /ʃɒ:m/ /ʃu:m/
Przyjdź (wymagane) /bijɒ:/ /bijow/
Jest zimno /serde/ /sardynka/
Co jest z nim/nią nie tak /t͡ʃite/ /t͡ʃiʃin/
Przepraszam /bibæxʃid/ /bibaxʃin/
Ten chłopiec /un pesæar/ /pisaru/
Tamta Dziewczyna /un du:xtær/ /duxtaru/
Jeden /jek/ /jak/
tani /ærzɒ:n/ /arzu:n/
woda /ɒ:b/ /au/
o Boże /aj xodɒ:/ /ja xuda/

Dyskryminacja

Antykonserwatorski stosunek rządu Kuwejtu do języka perskiego ostatecznie doprowadzi do zaniku tego języka w społeczeństwie kuwejckim, jak przewiduje Abdulmuhsen Dashti . Rząd Kuwejtu stara się delegitymizować używanie tego języka w jak największej liczbie dziedzin.

Język perski został uznany za znaczące zagrożenie dla dominującego społeczeństwa sunnickiego. W 2012 roku poseł Muhammad Hassan al-Kandari wezwał do „zdecydowanych działań prawnych” przeciwko reklamie nauczania języka perskiego w Kuwejcie. Kuwejcki serial telewizyjny Karimo spotkał się z krytyką za pokazywanie kuwejckich aktorów mówiących płynnie po persku; z niektórymi rasistowskimi głosami twierdzącymi, że było to podyktowane narzuceniem „kultury irańskiej” społeczeństwu Kuwejtu.

Mówi się, że pokolenie młodych kuwejckich Ajam urodzonych w latach 1983-1993 ma minimalną biegłość w języku, w przeciwieństwie do starszych pokoleń kuwejckich Ajam. Wielu rodziców Ajam zgłosiło niechęć do przekazywania języka młodym pokoleniom z powodów pragmatycznych, ponieważ przeszkodzi to integracji z dominującą kulturą ksenofobiczną . Kuwejt jest jednym z najbardziej ksenofobicznych krajów na świecie. Ajamowie odczuwają presję, by porzucić więzi, które mogłyby być interpretowane jako przynależność do innych krajów, w tym przypadku do Iranu , ponieważ perski jest synonimem irańskiego dla wielu Kuwejtów, a język perski jest faktycznie nazywany irańskim (kuwejcki arabski: ) w kuwejckim arabskim. W kilku wywiadach przeprowadzonych przez doktoranta Batoula Hasana młodzież Ajam wykazała wahanie przed używaniem lub nauką perskiego z powodu stygmatyzacji i uprzedzeń. Jedna osoba powiedziała: „Żyjemy w kraju arabskim, w którym głównym językiem jest arabski, aw tym społeczeństwie nie ma miejsca na eimi”. publicznie, ale kiedy mówisz po persku z powodu uprzedzeń społeczeństwa, prosisz się o problemy”. Wielu uważało, że perski nie ma miejsca i nie ma zastosowania w społeczeństwie kuwejckim, ponieważ arabski jest językiem Kuwejtu (według nich). Wielojęzyczność nie była korzystna w oczach osób, z którymi rozmawiał Batoul, chyba że wiązała się z nauką arabskiego i angielskiego. Niektórzy nawet wierzyli, że opanowanie kuwejckiego perskiego jako pierwszego lub drugiego języka może wpłynąć na przyswajanie arabskiego.

Edukacja

Język perski jest nauczany w kilku instytutach w Kuwejcie, w tym w instytutach akademickich, takich jak Uniwersytet w Kuwejcie , dyplomatycznych instytutach kulturalnych, takich jak biuro kulturalne ambasady Iranu, instytutach językowych, takich jak Berlitz , oraz instytutach religijnych, takich jak seminaria Al-Imam Al-Mujtaba .

W kręgu wykształconych elit język perski postrzegany jest jako język o dużej wartości kulturowej. Według irańskiego doradcy ds. kultury w Kuwejcie, Khameyar powiedział, że wielu Kuwejtczyków z dumą mówi po persku. Dodał też, że wielu urzędników państwowych prowadzi rozmowy po persku; w tym nie-Ajam Kuwejtczycy, którzy rozmawiają i odpowiadają po persku z urzędnikami ambasady. Khameyar wyraził również zdziwienie przyjęciem, jakie spotkały się z kursami języka perskiego.

Dalsza lektura

  • Perskie dialekty Ajam w Kuwejcie
  • Dénes Gazsi - The University of Iowa - Perskie dialekty ʿAjam w Kuwejcie
  • Perskie dialekty Ajam w Kuwejcie
  • Taqi, Hanan (2010). Dwie grupy etniczne, trzy pokolenia: wariacje i zmiany fonologiczne w Kuwejcie (PDF) (doktorat). Uniwersytet Newcastle.
  • Ideologia, tożsamość i kapitał językowy: socjolingwistyczne badanie zmiany językowej wśród Ajam w Kuwejcie. Batoul Hasan. 2009. Uniwersytet w Essex.

Zobacz też

  • „Ajam of Kuwejt : Kuwejtczycy pochodzenia irańskiego.
  • Kuwejcki arabski : odmiana języka arabskiego, którym posługują się prawie wszyscy Kuwejtczycy (w tym Ajam). Miał duży wpływ na kuwejcki perski (i vice versa).
  • Tarakma : zwany także Lamerd, skąd wyemigrowało wielu Ajamów.


Notatki