Jakub Wujek Biblia

Jakub Wujek Biblia
Wujek Bible 1599 - title page.jpg
Okładka wydania z 1599 r.
Pełne imię i nazwisko Biblia to iest Księgi Starego y Nowego Przymierza według Łacińskiego przekładu starego, w kościele powszechnym przyiętego, na Polski ięzyk z nowu z pilnością przełożoną, z dokładaniem textu Żydowskiego y Greckiego, yz wykładem Katholickim, trudnieyszych miejsc, do obrony wiary świętej powszechnej przeciw kacerstwóm tych czasów należących: przez D. Iakuba Wuyka z Wągrowca, Theologa Societatis Iesu.
Język Polski
Opublikowano NT 1593
Opublikowano całą Biblię
1599
W Internecie jako Jakub Wujek Biblia w Wikiźródłach
Apokryfy Tak
Autorstwo Jakub Wujek
Podstawa tekstowa Sześćto-Klementyńska Wulgata
Na początku tworzony Bóg niebo y źiemię. A źiemiá była pusta i próżna: y ciemności były nád głębią: á Duch Boży unaszał się nád wodami. Y rzékł Bóg: „Niech się zstanie świętość.”
Abowiem ták Bóg umiłował świát, że Syná swégo iednorodzonégo dał: áby wszyscy wierzyli weń, nie zginął, ále miał żywot wieczny.
Strona tytułowa pierwszego wydania Nowego Testamentu z 1593 roku.

Biblia Jakuba Wujka ( polska : Biblia Jakuba Wujka ) była głównym polskim tłumaczeniem Biblii używanym w liturgii Kościoła rzymskokatolickiego w Polsce od końca XVI wieku do połowy XX wieku.

Przekładu dokonał polski jezuita Jakub Wujek (od którego powszechnie pochodzi nazwa), za zgodą papieża Grzegorza XIII i Zakonu Jezuitów . Opierała się na sześcioklementyńskiej rewizji Wulgaty . Pierwsze wydanie ukończono w 1593 r., ale pełne autoryzowane wydanie było gotowe dopiero w dwa lata po śmierci Wujeka, w 1599 r.

Historia

Pełny tytuł Biblii brzmi: Biblia to iest Księgi Starego y Nowego Przymierza według Łacińskiego przekładu starego, w kościele powszechnym przyiętego, na Polski ięzyk z nowu z pilnością przełożoną, z dokładaniem textu Żydowskiego y Greckiego, yz wykładem Katholickim, trudnieyszych miejsc, do obrony wiary świętej powszechnej przeciw kacerstwu tych czasów, które dzielących: przez D. Iakuba Wuyka z Wągrowca, Theologa Societatis Iesu. (Biblia, to jest Księgi Starego i Nowego Testamentu według starego przekładu łacińskiego, w Kościele powszechnym przyjęta, przełożona na nowo na język polski z uwagą, z dodatkami tekstów żydowskich i greckich, z katolickim objaśnieniem fragmentów trudnych, bo obrona powszechnej wiary świętej przed heretykami tamtych czasów, D. Iakub Wuyek z Wągrowca, Theologa Societatis Iesu.)

W 1584 roku polscy jezuici i prymas Polski Stanisław Karnkowski uznali , że potrzebny jest nowy polski przekład Biblii , ponieważ poprzednia Biblia Leopolity z 1561 roku nie została uznana za adekwatną, a współczesne przekłady protestanckie uznano za lepsze. Na kierownika zadania wybrano Jakuba Wujeka, znanego już z doskonałych tłumaczeń fragmentów Biblii w swoich homiliach . Pierwsze wydanie Nowego Testamentu był gotowy w 1593 r. Przekładowi towarzyszyły przypisy, wyjaśnienia i polemiki.

Wulgata klementyńska , wydana w 1592 r., spowodowała opóźnienie w tłumaczeniu, gdyż trzeba było sprawdzić zgodność z nową wersją łacińską . Wujek zakończył pracę nad Nowym Testamentem , poprawionym wraz z Wulgatą Klementyńską w 1594 r., a nad Starym Testamentem w 1596 r.; prace zostały natychmiast opublikowane. Ostateczna wersja Wujka była gotowa w 1599 roku, po poprawkach komisji jezuickiej, dwa lata po śmierci Wujka w 1597 roku.

Biblia Jakuba Wujka zastąpiła Biblię Leopolity (1561), a z kolei Biblię Tysiąclecia (1965).

Niektórzy współcześni uczeni mają tendencję do umieszczania pierwszego wydania z lat 1593/1594 nad wydaniem z 1599 roku.

Znaczenie

Biblia Wujeka jest powszechnie uznawana za doskonałe przekłady, jedno z najważniejszych dzieł renesansu w Polsce i wielkie dzieło rozwijające pisemny język polski . Różne jej fragmenty cytowali polscy poeci, m.in. Adam Mickiewicz i Juliusz Słowacki . Służyła również jako główna polskojęzyczna Biblia katolicka aż do Biblii Tysiąclecia XX wieku (1965), a także była ważnym źródłem pierwszej polskojęzycznej Biblii protestanckiej, Biblii Gdańskiej z 1632 roku.

Notatki

Dalsza lektura

  • S. Sawicki, "Biblia" Wujka w kulturze polskiej, "Studia Gnesnensia" 1975, t. 1, s. 318-319

Linki zewnętrzne