Hermanna Möglinga
Hermann Friedrich Mögling (1811–1881), pisany również jako Herrmann Friedrich Moegling , był niemieckim misjonarzem z Misji Bazylejskiej , który spędził większość swojej kariery w zachodnich regionach stanu Karnataka w Indiach. Jest uznawany za wydawcę pierwszej w historii gazety w języku kannada zwanej Mangalooru Samachara w 1843 r. Otrzymał doktorat za swoją pracę literacką w kannada , zwaną Bibliotheca Carnataca . Przetłumaczył także literaturę kannada na niemiecki. Mögling jest uznawany przez pisarzy i lingwistów kannada za pierwszego współczesnego pisarza kannada, ponieważ w krótkim okresie 20 lat stworzył prawie 36 dzieł literackich, uważanych za przełomową i wyjątkową literaturę kannada.
Był założycielem-dyrektorem Seminarium Teologicznego BEM, później przemianowanego na Karnataka Theological College . On i jego żona Pauline ( Nee Bacmeister) położyli podwaliny pod parafię ewangelicką i Anandapur, wioskę stworzoną z dżungli we wnętrzu Karnataki.
Wczesne życie
Hermann Mögling urodził się w 1811 roku w mieście Brackenheim w Królestwie Wirtembergii w Niemczech. Studiował teologię na Uniwersytecie w Tybindze i wstąpił do Misji w Bazylei . Przybył do miasta Mangalore w Karnatace jako misjonarz Misji Bazylei w 1836 roku. W ciągu 7 lat, w 1843 roku, Mögling opanował kannada i założył pierwszą kannadajską gazetę - Mangalura Samachara.
Kariera
Mögling, będąc chrześcijańskim misjonarzem, był zaangażowany w pracę misyjną w Mangalore , ale nauczył się także rodzimego języka kannada i znacząco przyczynił się do rozwoju literatury kannada. Jednym z jego pionierskich dzieł była publikacja pierwszej kannada , Mangalooru Samachara (czyli Mangalore News ).
Wydawanie gazet
W czasach kariery Möglinga w Mangalore nie było prostego sposobu przekazywania wiadomości i innych informacji ogółowi społeczeństwa, ponieważ nie istniało medium takie jak radio i gazeta w ojczystym języku. Zdecydował się opublikować kannada z zamiarem rozpowszechniania wiadomości wśród opinii publicznej. Postanowił nazwać go Mangaluura samaachaara a jego pierwszy numer ukazał się 1 lipca 1843 r. Następnie ukazywał się co dwa tygodnie i zawierał 4 strony. Papier został wydrukowany przy użyciu kamiennych płyt. Niektóre z omawianych wiadomości dotyczyły lokalnych wiadomości związanych z Mangalore, ludności Indii, wiadomości związanych z Kompanią Wschodnioindyjską oraz jej prawami i przepisami. Wydrukowano nawet pieśni Purandaradasy i historie moralne. Istnieją sprzeczne doniesienia na temat tego, czy ta gazeta była używana przez Möglinga jako narzędzie do prozelityzmu , czy nie. Gazeta stała się popularna i postanowiono przenieść jej publikację do miasta Bellary gdzie został przemianowany na Karnataka Samachara . Karnataka Samachara została po raz pierwszy wydana 1 maja 1844 roku i faktycznie była to 15. kwestia Mangalooru Samachara . Karnataka Samachara była pierwszą gazetą w języku kannada, która została wydrukowana przy użyciu ruchomej czcionki . Niestety ukazały się tylko trzy numery Karnataka Samachara . Mögling jest uznawany za jednego z wizjonerów zjednoczonej Karnataki . W jego czasach komunikacja między północnym i południowym regionem dzisiejszej Karnataki nie odbywała się zbyt często chociaż ludzie w tych dwóch regionach mówili tym samym językiem, kannada . W ostatnim numerze Karnataka Samachara mówi o Samagra Karnataka ( Zjednoczona Karnataka ), która jest zasadniczo połączeniem tych różnych regionów.
Prozelityzacja
Głównym zadaniem Möglinga jako misjonarza Misji Bazylejskiej było szerzenie chrześcijaństwa. Jeden z jego nawróconych imieniem Anandaraya Kaundinya i jego rodzina wymienili listy z Möglingiem, które opublikował pod tytułem Iraaru patragalu (Dwanaście listów). Był to pierwszy zbiór listów kiedykolwiek opublikowanych w języku kannada . Nawet podczas pobytu w Kodagu w latach (1853–1858) wiele czasu poświęcał na prozelityzm . Wydał także niemiecką książkę pt. Das Kurgland , która dotyczy głównie jego działalności związanej z chrześcijaństwem.
Literatura
W 1848 roku Mögling zaczął zajmować się literaturą kannada , publikując listę ponad 3000 przysłów kannada . Skomponował także około 20 wierszy (wraz z Weigle, który był jego bratem kuzynem i innym misjonarzem z Bazylei) w nowoczesnej poetyckiej formie kannada. To czyni go pionierem współczesnej poezji kannada. Ale jego najważniejszy wkład w kannada uważa się za Bibliotheca Carnataca , sześciotomowy zbiór tradycyjnych tekstów literackich kannada, w tym pieśni Basavanny , wczesnego poety Lingayat ; Bibliotheca Carnataca jako zbiór klasyków kannada był redagowany i publikowany przez niego w latach 1848–1853. Möglingowi pomógł w tym przedsięwzięciu filantrop J. Casamajor , który był emerytowanym sędzią z Chennai i osiadł w Nilgiris . Podczas wymiany listów obaj dyskutowali o sposobach zbierania kannada rękopisów, wybierz spośród nich najważniejsze do opublikowania i zidentyfikowania wykwalifikowanych osób, które byłyby potrzebne do wykonania tej czynności. Casamajor zgodził się ponieść wszystkie koszty związane z tym przedsięwzięciem i bardzo dbał o to, aby jego nazwisko nie było wymieniane w żadnej publikacji. W sumie wydano osiem tytułów, z których pierwszy to Ravana digvijaya – Yakshagana Prasanga (zwycięstwo Rawany na podstawie sceny z Jakszagany ). Największym opublikowanym tytułem, liczącym 760 stron, była Basava Purana , a najmniejszym Kanakadasa jest Haribhaktasara . Inne tytuły opublikowane w ramach Bibliotheca Carnataca to Dasara Padagalu (zbiór 170 pieśni Haridasa ) i Jaimini Bharata Lakszmiszy . To przedsięwzięcie spotkało się z nagłym zakończeniem z powodu nagłego upadku Casamajora i powrotu Möglinga do Niemiec.
Podczas swojego pobytu w Kodagu Mögling opublikował także niemiecką książkę Das Kurgland , a także książkę kannada zatytułowaną Raajendranaame na rozkaz króla Kodagu , seniora Virarajendry. Cała książka Raajendraname została wydrukowana przy użyciu prostszej formy ortograficznej wymyślonej przez samego Möglinga. Język kannada używa podwójnych spółgłosek często, co Mögling uważał za trudne dla dzieci do łatwego nauczenia się, a także do wydrukowania (ponieważ pusta linia między dwoma liniami druku była konieczna, aby wydrukować podwójną spółgłoskę). Mögling opracował schemat umieszczania podwójnej spółgłoski w tej samej pojedynczej linii poprzez rozbijanie podwójnej spółgłoski na pół spółgłoskę, gdy tylko było to możliwe. Po uzyskaniu aprobaty dla swojego programu od Madras , Mögling opublikował całą tę książkę w opracowanej przez siebie ortografii. Opublikował także książkę zatytułowaną Coorg Memoirs , która jest podobno jedną z najwcześniejszych książek historycznych na temat Karnataki . W tej książce opisał życie społeczne Kodavów , a także ich zwyczaje.
Po powrocie do Niemiec przetłumaczył 24 pieśni Kanakadasa i Purandaradasa na język niemiecki, które zostały opublikowane przez Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft , stowarzyszenie orientalne w Niemczech. W 1870 roku przetłumaczył również na język niemiecki dwa pierwsze rozdziały (67 wersetów) Jaimini Bharata Bibliotheca Carnataca .
Pilgrims Progress został opublikowany w języku kannada przez Moeglinga i Weigle'a w 1848 roku
Seminarium Teologiczne BEM
Hermann Moegling był założycielem-dyrektorem Seminarium Teologicznego BEM, założonego w 1847 r. przez Bazylejskie Ewangelickie Towarzystwo Misyjne . Seminarium to zostało założone w celu szkolenia pastorów protestanckich na obszarach Karnataka i Malabar . W 1965 roku BEM Theological Seminary zostało połączone z Union Kanarese Seminary w Tumkur i przemianowane na obecne Karnataka Theological College .
Misja w Coorg
W 1852 r. ks. Mögling przygotowywał się do powrotu do Niemiec, kiedy spotkał Alamandę Somayya z Coorg , która chciała nawrócić się na chrześcijaństwo i również zaprosiła go do Coorg, ofiarowując swoją ziemię pod budowę kościoła w Coorg. Wielebny Mögling odwołał swoje plany powrotu do Niemiec i zamiast tego przeniósł się do Coorg wraz ze swoim młodszym księdzem Anandem Rao Kaundinyą w 1853 r. 6 stycznia 1853 r. Alamanda Somayya został ochrzczony na chrześcijaństwo, przyjmując imię Stephanas Somayya. Na ziemi Somayyi zbudowano skromny kościół. Ówczesny główny komisarz Coorg, ppłk Mark Cubbon , pomógł wielebnemu Möglingowi założyć pierwszy protestancki kościół i szkołę w Mercara w Coorg w 1855 r. Następnie w 1857 r. administracja brytyjska przyznała wielebnemu Möglingowi 97 akrów ziemi na założenie kościoła i osiedla kawowego.
Pomimo napiętego harmonogramu w Coorg, ks. Mögling zdołał napisać dwie książki o Coorg. Jeden w języku niemieckim, zatytułowany Das Kurgland, szczegółowo opisujący pracę ewangelizacyjną w Coorg, a drugi w języku angielskim, zatytułowany Coorg Memoirs, dogłębne studium historii Coorg. Wielebny Mögling bardzo lubił Coorg i nazywał je swoim drugim domem. Opuścił Coorg w 1860 roku, aby być ze swoją chorą żoną w Niemczech.
Końcowe lata życia
Kiedy jego kuzyn Gottfried Weigle zmarł w 1855 roku, Mögling (w późnym wieku 45 lat) poślubił żonę Weigle'a Pauline. To małżeństwo dało również Möglingowi czworo pasierbów z wcześniejszego małżeństwa Pauline. Ostatnim jego wkładem w język kannada było jego zainteresowanie stworzeniem słownika kannada – angielski. Zmotywował Brytyjczyków do tego projektu, a także zasugerował nazwisko Ferdinanda Kittela jako idealnej osoby do kierowania projektem. Mögling zmarł w 1881 roku, a jego pomnik znajduje się w Esslingen .
Uznanie
- Z rekomendacji Rudolpha Rotha (znanego indologa ), alma mater Möglinga; Uniwersytet w Tybindze przyznał Möglingowi tytuł doktora honoris causa w 1858 r. za jego pracę Bibliotheca Carnataca .
- Jego imieniem nazwano Instytut Języka Niemieckiego Mögling, który znajduje się w Mangalore i jest powiązany z Uniwersytetem Mangalore .
- 1 lipca (dzień, w którym ukazał się pierwszy numer Mangalooru Samachara ) obchodzony jest w Karnatace jako Kannada Press Day .
- 200. urodziny Möglinga obchodzono w 2011 r., Odsłaniając jego popiersie w Karnataka Theological College w Mangalore
Zobacz też
Notatki
Linki zewnętrzne
- Hindus – dr Hermann Moegling wyprzedzał swoje czasy
- Artykuł ze zdjęciami krewnych Moeglinga uczestniczących w obchodach dwusetnej rocznicy urodzin
- W Mangalore obchodzono 200. rocznicę urodzin niemieckiego misjonarza
- 1811 urodzeń
- 1881 zgonów
- Tłumacze XIX wieku
- Chrześcijańscy duchowni z Mangalore
- niemieckich misjonarzy protestanckich
- Niemieccy emigranci w Indiach
- Historia Mangalore
- Pisarze w języku kannada
- Językoznawcy misjonarze
- Ludzie z Brackenheim
- Ludzie z Królestwa Wirtembergii
- Protestanccy misjonarze w Indiach
- Tłumacze Biblii na język kannada