Instytut Tłumaczeń i Arabizacji

Instytut Tłumaczeń i Arabizacji
معهد الترجمة
Typ Publiczny
Przyjęty 25 grudnia 2011 r
Dziekan Dr Ahmed Abdullah Albanyan
Lokalizacja ,
Strona internetowa http://tai.imamu.edu.sa https://twitter.com/tai_imamu ]

Instytut Tłumaczeń i Arabizacji (TAI) ( arabski : معهد الترجمة والتعريب ) jest pierwszym saudyjskim instytutem akademickim specjalizującym się w usługach tłumaczeniowych i arabskich. Jest to jedna z wyspecjalizowanych instytucji Imam Muhammad ibn Saud Islamic University .

O Instytucie

Ustanowienie

Wydano królewską zgodę na powołanie Instytutu Tłumaczeń i Arabizacji na Islamskim Uniwersytecie Imama Muhammada Ibn Sauda zgodnie z rezolucją Rady Szkolnictwa Wyższego (39/66/1432) wydaną na sześćdziesiątej szóstej sesji Rady i datowaną w Shawwal 20/1432 AH (18 września 2011 r.) na podstawie uchwały Rady Uczelni nr (2220–1430-1431 AH) wydanej na VI sesji i datowanej w Jumad II z dnia 17/1431 AH (31 maja 2010 r.) Instytut rozpoczął działalność jako z muharrama 30/1433 AH (25 grudnia 2011) z powołaniem jej pierwszego dziekana . Pomimo niedawnego powstania Instytutu, wysiłki Uniwersytetu w zakresie tłumaczeń i arabizacji są długotrwałe i rozpoczęły się od momentu jego powstania.

Wizja

Uczynić z Instytutu Tłumaczeń i Arabizacji wiodącą instytucję w przekazywaniu wzbogaconych dziedzin nauki i wiedzy z zakresu islamu , języka arabskiego i nauk humanistycznych osobom, dla których język arabski nie jest językiem ojczystym. Oraz brać udział w arabizacji różnych dziedzin wiedzy i nauki na rzecz osób mówiących po arabsku.

Misja

Zapewnienie motywacyjnego podłoża prowadzonego przez najlepiej wykwalifikowaną kadrę w dziedzinie tłumaczeń i arabizacji w celu wzbogacenia dyscyplin uniwersyteckich o wiedzę teoretyczną i stosowaną z różnych języków w sposób, który odpowiadałby potrzebom różnych sektorów społeczności i odzwierciedlał globalny charakter Uniwersytetu misja.

Cele

  1. Odzwierciedlając globalną misję Królestwa Arabii Saudyjskiej poprzez usługi tłumaczeniowe Instytutu, polegające na przekazywaniu beneficjentom na całym świecie osiągnięć naukowców , badaczy i wykładowców saudyjskich uniwersytetów i ośrodków naukowych w dziedzinie nauk humanistycznych , islamskich i społecznych .
  2. Uczestnictwo w realizacji wizji Kustosza Dwóch Świętych Meczetów Króla Abdullaha Ibn Abdulaziza w nawiązaniu komunikacji naukowej z krajami rozwiniętymi dla obopólnych korzyści i wzmocnienia dialogu międzywyznaniowego i międzykulturowego .
  3. Wzbogacanie treści naukowych i kulturowych dyscyplin naukowych Uczelni poprzez arabizację książek i piśmiennictwa naukowego.
  4. Przedstawienie jasnego wizerunku Uniwersytetu poprzez odzwierciedlenie jego zainteresowania przekładem i arabizacją.
  5. Tłumaczenia czasopism , książek i wybitnych prac naukowych , wydawanych przez Uniwersytet , na inne języki.
  6. Rearabizacja książek naukowych, które utraciły swoje arabskie pochodzenie.
  7. Tłumaczenia terminów naukowych, opracowywanie słowników terminologicznych we współpracy z jednostkami naukowymi Uniwersytetu i podobnymi instytucjami naukowymi oraz prace nad ich standaryzacją i upowszechnianiem.
  8. Pomoc organizacjom religijnym i prawnym w Arabii Saudyjskiej w arabizacji terminów związanych z ich dziedziną pracy.
  9. Tłumaczenia ustaw , rozporządzeń , umów i dokumentów .
  10. Arabizacja ustaw , rozporządzeń , umów i dokumentów .
  11. Świadczenie usług tłumaczeniowych, ustnych i redakcyjnych na rzecz instytucji beneficjentów w Królestwie Arabii Saudyjskiej i poza nim .
  12. Prowadzenie badań związanych z dziedziną tłumaczeń .

Usługi Instytutu

Notatki

  1. ^ W tym kontekście tłumaczenie odnosi się do tłumaczenia z języka arabskiego na języki obce, podczas gdy arabizacja odnosi się do tłumaczenia z języków obcych na język arabski.

Zobacz też