Katullus 1
Catullus 1 jest tradycyjnie umieszczany jako pierwszy wśród wierszy rzymskiego poety Catullusa , chociaż niekoniecznie był to pierwszy wiersz, który napisał. Jest poświęcony Korneliuszowi Neposowi , historykowi i pomniejszemu poecie, chociaż niektórzy uważają, że pochwała Katullusa na temat historii Włochów Korneliusza była sarkastyczna.
Wiersz przeplata się z pokorą i pewnością siebie; Catullus nazywa swoją poezję „małym” i „drobiazgami”, ale prosi, aby pozostała przez więcej niż jeden wiek. To niedopowiedzenie jest prawdopodobnie celowe; Katullus doskonale zna jakość swojej poezji, a także jej prowokacyjną formę. Nazywa też swoją pracę „nową”; wiersze powstały niedawno, a zatem są nowe, ale są również nowe, jako jedne z pierwszych przykładów poezji neoteryckiej w języku łacińskim .
Metr tego wiersza jest hendkasyllabiczny , powszechna forma w poezji Katullusa.
Tekst
Linia | Tekst łaciński | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | Komu dedykuję tę nową, czarującą książeczkę |
2 | arida modo pumeks expolitum | właśnie wypolerowany suchym pumeksem? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | Do ciebie, Korneliuszu, bo byłeś przyzwyczajony |
4 | meas esse aliquid putare nugas | myśleć, że mój nonsens był czymś, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | nawet wtedy, gdy jesteś sam |
6 | omne aevum tribus explicare cartis | odważył się rozwinąć całą historię Włochów w trzech zwojach papirusu, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | uczony przez Jowisza i pełen pracy. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Dlatego miejcie dla siebie cokolwiek to jest z małej książeczki, |
9 | qualecumque quod o patrona virgo | jakiegokolwiek rodzaju; która, patronko, |
10 | plus uno maneat perenne saeclo | niech pozostanie wieczne, więcej niż jedno życie. |
Notatki
- ^ „Rozwinięcie całego wieku w trzech zwojach papirusu” można mniej dosłownie przetłumaczyć jako „Zdać relację z całej zapisanej historii w trzech tomach” i odnosi się do Chronica Corneliusa Neposa („Roczniki”), wyczerpującej trzytomowej historia świata grecko-rzymskiego .
- ^ O nie pojawia się w żadnych zachowanych rękopisach, ale jest dostarczane przez współczesnych redaktorów przy założeniu, że znajdowało się w oryginale, w oparciu o kontekst i kwestie metryczne.
- ^ „Patronką” może być Minerwa lub jedna z Muz.
Bibliografia
- Batstone, William (1998). „Suchy pumeks i programowy język Catullusa 1”. Filologia klasyczna . 93 (2): 126–135. doi : 10.1086/449383 .
- Rauk, John (1997). „Czas i historia w Catullus 1”. Świat klasyczny . 90 (5): 319–332. doi : 10.2307/4351959 . JSTOR 4351959 .
Linki zewnętrzne
- Catullus 1 dla Catullus 1 przetłumaczony na 13 języków.
- Carmina dla niektórych tekstów w języku łacińskim.
- Przetłumaczono Catullus 1
- Dosłowne tłumaczenie Katullusa 1