List z Amarny EA 35


List z Amarny EA 35 (zatytułowany Ręka Nergala )
Amarna letter. "Message from the king of Alashiya, your brother" to the Pharaoh of Egypt, possibly Akhenaten. C. 1350 BCE. From Tell e-Amarna, Egypt. British Museum.jpg
EA 35, awers
Materiał Glina
Rozmiar
Wysokość: 5,75 cala (14,6 cm) Szerokość: 3,875 cala (9,84 cm)
Pismo
pismo klinowe ( język akadyjski )
Utworzony ~1375-1335 pne ( okres amarneński )
Okres/kultura środkowy babiloński
Miejsce Achetaten
Aktualna lokalizacja
Muzeum Brytyjskie , Londyn BM 29788 (E29788))

List Amarny EA 35 , zatytułowany Ręka Nergala , to średniej długości list z glinianej tabliczki od króla Alashiya (współczesny Cypr ) do króla ( faraona ) Egiptu (zdjęcie, wysoka rozdzielczość [1] ). List ma wiele krótkich akapitów, z wypisanymi , pojedynczymi wierszami pokazującymi akapity. Paragrafy I-VII znajdują się na awersie listu; akapit VIII zaczyna się od dolnej krawędzi i kończy na akapicie XIII na odwrocie glinianej tabliczki.

List znajduje się w British Museum pod nr. 29788. Gliniana powierzchnia wykazuje połysk, co wskazuje na jakość przygotowania gliny. Małe krawędzie/rogi litery glinianej tabliczki są złamane, uszkodzone lub ich brakuje.

Tematy listu dotyczą trapiącej kraj epidemii: Ręka Nergala , handlu srebrem i miedzią (miedź z Alašiya) oraz drewna. Dyskusja o polityce, dotycząca mieszkańców wysp i posłańców obu krajów dotyczy drugiej połowy listu.

Listy z Amarny , około 300, ponumerowane do EA 382, ​​pochodzą z połowy XIV wieku pne, około 1350 pne i 25? po latach korespondencja . Początkowy korpus listów znaleziono w Echnatona Akhetaten, na podłodze Biura Korespondencyjnego Faraona ; inne zostały później znalezione, dodając do treści listów.

EA 35, awers

Nieliniowe tłumaczenie listu Morana na język angielski (przetłumaczone z języka francuskiego ):

(Wiersze 1-5) - Przekażcie królowi Egiptu, mojemu bratu : [Przesłanie] króla Alasziji , waszego brata . [F]albo ja wszystko idzie dobrze. Dla mojego domu, moich żon, moich synów, moich magnatów, moich koni, moich rydwanów i mojego kraju wszystko idzie bardzo dobrze. Dla mojego brata
(6-9) -- oby wszystko dobrze się potoczyło. Dla waszego domu, waszych żon, waszych synów, waszych magnatów, waszych koni, waszych rydwanów i waszego kraju, wszystko może się dobrze potoczyć. Mój bracie , niniejszym wysyłam mojego posłańca z twoim posłańcem – do Egiptu.
(10-15) -- Niniejszym przesyłam ci 500 ( talentów ) miedzi. 2 Jako prezent powitalny od mojego brata , przesyłam go tobie. Mój bracie, nie martw się, że ilość miedzi jest niewielka. Oto Ręka Nergala 3 jest teraz w moim kraju; zabił wszystkich ludzi w moim kraju i nie ma (ani jednego) miedziaka. 4 Więc, mój bracie , nie martw się.
(16-18) – Wyślij natychmiast swojego posłańca z moim posłańcem, a ja wyślę ci tyle miedzi, o ile poprosisz, mój bracie .
(19-22)-- Jesteś moim bratem . Niech ześle mi srebro w bardzo dużych ilościach. Mój bracie , daj mi najlepsze srebro, a wtedy wyślę ci, mój bracie , cokolwiek tylko poprosisz, mój bracie .
(23-26) – Co więcej – ( ša - ni - tam ) , mój bracie , daj mi wołu, o którego prosi mój posłaniec, 5 mój bracie , i wyślij mi, mój bracie , 2 kukkubu pojemniki „słodkiego oleju”, mój brat i przyślij mi jednego z ekspertów od wróżb sępów. 6
(27-29) – Ponadto – ( ša - ni - tam ) , mój bracie , mężowie mojego kraju, rozmawiajcie ze mną o moim drewnie, które otrzymuje ode mnie król Egiptu. Mój bracie , [ daj mi ] należną zapłatę. 7 --(awers EA 35, wiersze 1-29, z drobnymi lukami )

Znaki szczególne, EA 35

SZES

Cuneiforme, Lú.pngBabylonian digit 0.svg Znak ŠEŠ , ( ), jest używany w całym EA 35 (i w literach Alashiya ). Jako brat , a głównie brat-mój , „…mój brat…”, jest to sumerogramiczne użycie jako ŠEŠ (brat Sumerogram) . W EA 35 średnio około dwóch zastosowań na akapit.

Pasek klinowy (jak .MAŠ)

B120ellst.pngB010ellst (CuneiformNA dingir).pngB120ellst.pngB120ellst.png Pasek klinowy , (również maš ) jest używany w EA 35 dla „boga Nergala”. Znajduje się w tekście jako D MAŠ.MAŠ. (EA 35:13 itd.), (jako: ).

Zobacz też

  •   Moran, William L. Listy z Amarny. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (miękka okładka, ISBN 0-8018-6715-0 )

Linki zewnętrzne