List z Amarny EA 364


List Amarny EA 364 (zatytułowany Justified War )
Ayyab letter mp3h8880.jpg
List 1 z 1 od Ayyab
Materiał Glina
Rozmiar

Wysokość: 10 cm (4,0 cala) Szerokość: 5,8 cm (2,3 cala) Grubość: 1,9 cm (0,75 cala)
Pismo
pismo klinowe ( język akadyjski )
Utworzony ~1350-1335 pne ( okres amarneński )
Okres/kultura środkowy babiloński
Miejsce Achetaten
Aktualna lokalizacja

Luwr ( Antiquités orientales AO 7094)

List Amarny EA 364 , zatytułowany Justified War , to list z glinianej tabliczki od Ayyaba , władcy Aštartu, do faraona Echnatona (1350–1330 pne).

Jest to jeden z listów z Amarny , w sumie 382, ​​datowany na ok. 1360 – ok. 1332 pne . Początkowy zbiór listów znaleziono w mieście Amarna , założonym przez Echnatona , w podłodze Biura Korespondencyjnego Faraona .

List jest odpowiedzią faraona nawiązującą do listu wysłannika faraona Tahmassiego . W nim Ayyab, rządzący (często — („kto/który” – ( ša )) – „ człowiek , miasto ”) – Aštartu , który kontroluje jedno z miast-państw w Kanaanie, deklaruje swoje zaangażowanie do ochrony miasta (i regionu), po tym, jak trzy miasta w regionie zostały zaatakowane przez najeźdźców Habiru .

Tablet ma wymiary około 4 cale x 2,3 cala i jest w stosunkowo nieskazitelnym stanie. Ze względu na swoją wąskość, każda linia ma średnio tylko od 4 do 7 klinowych w języku akadyjskim .

Glossenkeils użyte w liście 364:


List z Amarny EA 364

EA 364 Glossenkeil

EA 364 Język akadyjski
tłumaczenie

List z Amarny EA 364
Sumer ge23.jpg
Glossenkeil nr 1 wiersz 8, awers
a-pa-ru
B839 (Old Assyrian and Hittite a).jpg B464ellst.png B111ellst.png


pył dla („PROCH i kurz”) Sumerogram i akadyjski

Tekst

Poniższy tekst w języku angielskim i akadyjskim pochodzi z Rainey , 1970, El Amarna Tablets, 359-379 :

(Wiersz 1) – Do „Króla, mojego Pana”,
(2) – tak (mówi) Ayyab
(3) – twój sługa: w
(4) – stopy mojego pana
(5) – 7 razy (i) 7 razy
(6) – upadłem. Jestem sługą
(7) — „Króla, mojego Pana”, „I” — [ „i” = Ù (pominięte przez Raineya)]
(8) — ( „i” ) pyłu (w ?) (tj. poniżej)-( kurz = SAHAR / Sumer ge23.jpg : (– gl – ) -( a - pa - ru B839 (Old Assyrian and Hittite a).jpg B464ellst.png B111ellst.png )-(" I-("kurz-i-kurz") ")) ( )
tj.((7.7-8))--(" I-("kurz-i-kurz") ")
(9)-- (w / poniżej) - jego dwie stopy.
(10) – Byłem posłuszny (dosł.: usłyszałem) przesłanie
(11) – od „Króla, mojego Pana”,
(12) – skierowane do mnie z
(13) – ręki Atahmayi .
(14) – nadal będę strzec
(15) – bardzo pilnie
(16) – [ziemi] „Króla, mojego Pana”.
(końcowe zdjęcie awersu)
(17) – Co więcej, patrz!
(18) – król Hasory
(19) – zajął (zajął)
(20) – 3 miasta ode mnie!
(21) – W dniu, w którym o tym usłyszałem, rozkazałem (!)
(22) – rozpocząć działania wojenne
(23) – przeciwko nim
(24-25) – aż „Król, mój Panie "można uprzedzić.
(26) – I niech „Król, mój Pan”
(27) – zasięgnie rady
(28) – w sprawie jego ziemi.

akadyjski:

(Wiersz 1)-- a - na LUGAL EN-[ ia ]
(2)-- um - ma A - iYa - aB
(3)-- ARAD - ka a - na !
(4)--GÌR. MEŠ EN- ia
(5)--7- šu 7- ta - an
(6)-- am - qut a - na -ku
(7)--LUGAL EN- ia Ù -(Rainey pominięty)
(8)--SAHAR // Sumer ge23.jpg : (– gl – ) a - pa - ru .... (również używany w listach Amarna 𒃵 --patrz EA 147 )
(9)--2 GÌR. MEŠ - šu
(10)--[eš 15 (=is)]-(=eš)- te - ša -par
(11)--LUGAL EN- ia
(12)-- a - na ia - ši i - nie
(13)--qa- ti I A -TaH- Ma - iYa
(14)-- a - di aṣ-ṣur-[ mi ]
(15)--[ ma ]- gal [ ma ]-[ gal ]
(16 )--[ KUR ]. MEŠ LUGAL EN-[ ia ]
(zdjęcie na końcu awersu)
(17)-- ša - ni - tam a -mur
(18)-- URU - Ha - -Ra
(19)--il- te -qé
(20)--3 URU - didli. ki iš- tu [ ia ]- ši
(21)-- i - na UD aš- ù [ a ]- ma -[ ru ]
(22)-- i -pé-eš 15 nu -kùrt- ti
(23) -- ja - na šu - a - šu
(24)-- a - di - mi li- di - mi
(25)--LUGAL EN- ia
(26)-- ù LUGAL EN- ia
(27)--li-im-lu-uk- mi
(28)-- a - na ARAD - šu

List EA 364, tłumaczenie Morana

Nieliniowe tłumaczenie listu Morana na język angielski (przetłumaczone z języka francuskiego ):

EA 364, Awers:

(Linie 1-9) - „Do króla, panie mój: Wiadomość od Ayyaba , twego sługi. Upadam do stóp mego pana 7 razy i 7 razy. Jestem sługą króla, mojego pana, ( " i „-pominięto) brud- Sumer ge23.jpg : (– gl – ) (brud) ((tj. kurz i kurz)) u jego stóp.
(wiersze 10-16) - Słyszałem, co napisał do mnie król, mój panie przez (='za rękę', qa - ti ) Atahmaya . Naprawdę pilnowałem 1 bardzo ostrożnie ( ma - gal ma - gal ) [ miasto] 2 króla, panie.

EA 364, ciąg dalszy Dół, Rewers:

(wiersze 17-28) – Co więcej, ( ša - ni - tam ) zauważcie, że to władca Hasury odebrał mi 3 miasta. Odkąd to usłyszałem i sprawdziłem, 3 toczy się przeciwko niemu wojna. Zaprawdę, niech król, mój panie, weźmie to pod uwagę i niech król, mój panie, pomyśli o swoim słudze.” – ( uzupełnij EA 364, z drobnymi lukami , wiersze 1-28)

Wybrane znaki klinowe w EA 364

Podpisz „tak”

B301ellst.pngB298ellst.png Często imiona osobiste (PN) zawierają specjalne znaki klinowe, a imię Tahmassi , zapisane jako „Atahmaya” - (~ Ptah jest moje) jest tego przykładem. Znak „tah” (oparty na bardziej powszechnym „qab”-„GABA”- ) można zobaczyć w wierszu 13— I A -TaH- Ma - iYa . (Na zdjęciu EA 364 (awers) znaki klinowe stają się nieostre poniżej wierszy 9 i 10.) Znak „tah” ma tylko jedno zastosowanie, jak tah , w Eposie o Gilgameszu (12 razy) .

Ponieważ nazwa Tahmassi's pochodzi od egipskiego boga Ptah (boga stwórcy), można odgadnąć pochodzenie pisowni i wymowy słowa „ptah”. „Ptah-mój”, Ptah (jest) mój , „Mój, mój (Bóg) to Ptah”, z przyrostkiem „mój” -iya , nadal używanym we współczesnych językach.

Warianty EN dla „Pan”

B164ellst.svg en ” jest często używany w kananejskich listach miast-państw do faraona dla „Pan” (jak EN (pan Sumerogram)), w języku akadyjskim bēlu . Często jest częścią wyrażenia „King-Lord-mine”, LUGAL-EN-ia ; wariant często w literach (ze względu na dodatek znaku RI ) zawiera odpowiednik LUGAL, „ŠÀR”, dla (LUGAL=king=Šarru), „ŠÀR-RI, EN-ia”. Również pojedynczo „Pan-mój” jest używane w niektórych tekstach listów, często z alfabetem pisownia „bēlu” zamiast „EN”: w EA 364, (powyżej) – linia (koniec l.3) i 4 stwierdzają: „… u stóp„ Lord (EN)-mine ”” .

B148ellst.png W liście EA 364 używana jest wspólna odmiana wielu pododmian, . Pokazuje wyraźnie w wierszach 364:1,4,7 i 11 dwie piony na prawo, z ustawionymi pod kątem klinami u ich podstawy. Samotny pion pośrodku lewej strony jest równie wysoki (nie we wszystkich literach Amarna) i uderzająco widoczny, i bez zakrzywionego klina u podstawy. Niektóre litery mają dodatkowy klin u podstawy (co czyni go trzecim, „pionowym z podstawą klina”).

Zobacz też

Źródła


Linki zewnętrzne