Stela Yehawmilka

Stela, dziś wymieniona pod numerem AO 22368 w Luwrze .

Stela Yehawmilk , stela de Clercq lub stela Byblos , znana również jako KAI 10 i CIS I 1 , to fenicka inskrypcja z ok. 450 r. p.n.e. znaleziona w Byblos na końcu Misji w Phénicie Ernesta Renana . Yehawmilk ( fenicki 𐤉𐤇𐤅𐤌𐤋𐤊 ), król Byblos, poświęcił stelę opiekuńczej bogini miasta Ba'alat Gebal .

Po raz pierwszy została opublikowana w całości przez Melchiora de Vogüé w 1875 roku. We wczesnych latach trzydziestych prawy dolny róg steli odkrył Maurice Dunand . Główna część steli znajduje się w Luwrze , a prawa dolna część w Muzeum Narodowym w Bejrucie .

Tekst napisu

Inskrypcja brzmi:

(linia 1-2) 'NK YḤWMLK MLK GBL BN YḤRB'L BN BN 'RMLK MLK / GBL Jestem Yehawmilk, król Byblos, syn Yeharbaala, wnuk Urimilka , króla Byblos,
(2) 'Š P'LTN HRBT B'LT GBL MMLKT 'L GBL którego Baalat Gebal uczynił królem Byblos.
(2-3) WQR' 'NK / 'T RBTY B'LT GBL WŠM' [H'] QL Wzywam moją Panią z Byblos i [ Ona ] słyszy ( mój ) głos.
(3-4) WP'L 'NK LRBTY B'LT / GBL HMZBḤ NḤŠT ZN 'Š BḤ[ṢR]HZ Zbudowałem dla mojej pani Baalat Gebal ten ołtarz z brązu, który znajduje się w tej jej świątyni ,
(4-5) WHPTḤ ḤRṢ ZN 'Š / 'L PN PTḤY Z i ten złoty grawer, który jest naprzeciwko tego mojego napisu,
(5) WH'PT ḤRṢ 'Š BTKT 'BN 'Š 'L PTḤ ḤRṢ ZN i ten złoty ptak, który jest na kamieniu «TKT» ( słup ?) , który jest obok tego złotego grawerunku,
(6) WH'RPT Z' W'MDH WHR[']ŠM 'Š 'LHM WMSPNTH i ten portyk i jego kolumny, i kolumny na nich , i jego sufit.
(6-7) P'L 'NK / YḤWMLK MLK GBL LRBTY B'LT GBL Ja, Yehawmilk, król Byblos, wykonałem ( to dzieło ) dla mojej pani Baalat Gebal.
(7-8) KM 'Š QR'T 'T RBTY / B'LT GBL WŠM' QL WP'L LY N'M Kiedy wołam do mojej Pani Baalat Gebal, Ona słyszy mój głos i czyni mi dobro.
(8-9) TBRK B'LT GBL 'YT YḤWMLK / MLK GBL Niech Baalat Gebal błogosławi Yehawmilk, króla Byblos.
(9) WTḤWW WT'RK YMW WŠNTW 'L GBL I niech Ona obdarzy go długim życiem i niech przedłuży jego dni i lata ( jako króla ) nad Byblos.
(9) K MLK ṢDQ H' Bo to sprawiedliwy król.
(9-10) WTTN / [LW HRBT B]'LT GBL ḤN L'N 'LNM WL'N 'M 'RṢ Z Niech [ Pani Ba ] alt z Byblos obdarzy [ go ] łaską w oczach bogów i w oczach ludzi tej ziemi,
(10-11) WḤN 'M' R-Ṣ / Z [WḤN L'N] KL MMLKT i niech obdarzy łaską lud tej ziemi, [ i łaskę w oczach ] całego królestwa.
(11-12) WKL 'DM 'Š YSP LP'L ML'KT 'LT MZ-BḤ / ZN A co do każdej osoby, która będzie nadal pracować przy tym ołtarzu
(12) [W'LT PT]Ḥ ḤRṢ ZN W'LT 'RPT Z' [ i na ] tym złoceniu [ rycinie ] i na tym portyku,
(12-13) ŠM 'NK YḤWMLK / MLK GBL [TŠT 'T]K 'L ML'KT H' moje imię, „Yehawmleko, król Byblos”, [ czy umieścisz wraz z ] swoim własnym ( imię ) na tym dziele.
(13-14) W'M 'BL TŠT ŠM 'TK W'M TS-R / M[L']KT Z' Jeśli nie umieścisz mojego imienia obok swojego ( na nim ) lub jeśli usuniesz to w [ lub ] k,
(14) [WTS]G 'T [PTḤY] Z DL YSDH 'LT MQM Z [ lub jeśli przeniesiesz ] ten [ mój napis ] i jego podstawę z tego miejsca,
(14-15) WTGL / MSTRW lub jeśli ujawnisz jego kryjówkę,
(15) TSRḤ[W] HRBT B'LT GBL 'YT H'DM H' WZR'W Lady Baalat Gebal sprawi, że ten człowiek i jego potomstwo będą śmierdzieć
(16) 'T PN KL 'LN G[BL] przed wszystkimi bogami By [ blos ] (tj. Ona sprawi, że będą zniesmaczeni przez bogów ).

przypisy

Cytaty