Mazel tov

"Mazel Tow!" napisane na etykiecie kieliszka do wina
W Izraelu powszechne jest, że po rozbiciu przez pana młodego kieliszka goście krzyczą „Mazel tov!”
Tort urodzinowy z lukrem z napisem „מזל טוב” ( mazal tov ), często robiony w Izraelu . Tutaj fraza jest napisana kursywą po hebrajsku .

Mazel tov ” lub „ mazal tov ” ( hebrajski / jidysz : מזל טוב , hebrajski : mazál tov ; jidysz : mázl tov ; dosł. „Szczęście”) to żydowskie wyrażenie gratulujące szczęśliwej i znaczącej okazji lub wydarzenie.

Etymologia i wymowa

Słowo mazel pochodzi od biblijnego hebrajskiego mazzāl , oznaczającego „ konstelację ” lub (po hebrajsku misznaickim ) „znak zodiaku” i może być związane z czasownikiem נ-ז-ל oznaczającym „spływać”. Wyrażenie mazel tov pojawia się po raz pierwszy w hebrajskim Geonic , gdzie oznacza „pozytywny znak zodiaku” lub po prostu „szczęście”. Średniowieczna pieśń hebrajska siman tov u-mazel tov, yehe lanu ulkhol yisrael „Dobry znak, dobry omen! Niech się stanie dla nas i dla całego Izraela” była używana do gratulacji, a sama fraza zyskała gratulacyjne użycie w jidysz i hebrajskim na początku XIX wieku, a później został włączony do współczesnego hebrajskiego . Wymowa mazel w jidysz i aszkenazyjska kładzie nacisk na pierwszą sylabę, podczas gdy we współczesnym hebrajskim słowie mazal akcent kładzie się na ostatnią sylabę. Mazel-tov jest również używany jako imię osobiste.

Wyrażenie „mazel tov” jest rejestrowane jako wejście do amerykańskiego angielskiego z jidysz w 1862 r., Wymawiane / ˈ m ɑː z əl ˌ t ɔː v ˌ - ˌ t ɒ v ˌ - ˌ t ɒ f / . Słowo mazel zostało zapożyczone z wielu języków europejskich, oznaczających „szczęście”, takich jak: niemiecki , jako Massel ; węgierski , jak mázli ; Holenderski , jak mazzel i czasownik mazzelen („mieć szczęście”). Słowo tov pojawiło się również w języku niderlandzkim jako tof / toffe („miły” lub „świetny”), a niemieckim jako töfte / dufte.

Stosowanie

Mazel tov jest dosłownie tłumaczone jako „powodzenia” w znaczeniu opisowym, a nie życzeniowym. Domniemane znaczenie to „szczęście się wydarzyło” lub „twój los był dobry”, a wyrażenie jest potwierdzeniem tego faktu. Jest podobny w użyciu do słowa „gratulacje!” i przekazuje z grubsza: „Cieszę się, że przydarzyło ci się to dobre!” [ potrzebne źródło ] Powszechnym hebrajskim wyrażeniem życzeń „powodzenia” jest b'hatzlacha ( בהצלחה ), co dosłownie oznacza „z sukcesem”.

W całym świecie żydowskim, w tym w diasporze , „mazel tov!” jest powszechnym żydowskim wyrażeniem na imprezach takich jak bar, bat micwa lub wesele . Na przykład w Izraelu na żydowskim weselu przyjaciele i rodzina pary wykrzykują go po uroczystym rozbiciu kieliszka . W Izraelu wyrażenie to jest używane w odniesieniu do wszelkiego rodzaju szczęśliwych okazji, takich jak nowe prawo jazdy, urodziny lub znalezienie nowej pracy.

Zobacz też

Linki zewnętrzne