Nagroda Szejka Hamada za tłumaczenie i zrozumienie międzynarodowe

Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding to katarska nagroda literacka za tłumaczenie z języka arabskiego i na język arabski. Łączna wartość nagrody to 2 miliony dolarów. Została nazwana na cześć Hamada bin Khalifa Al Thaniego , rządzącego emira Kataru w latach 1995-2013. Jest jedną z najbogatszych nagród literackich za tłumaczenia na świecie.

Historia

Nagroda Sheikh Hamad for Translation and International Understanding została zainicjowana przez FAIR Forum (Forum for Arab and International Relations) w Doha w Katarze w 2015 roku, aby ożywić kulturę honorowania tłumaczeń i tłumaczy, która jest jednym z filarów Cywilizacja arabska na przestrzeni wieków. Od Bayt Al-Hikma ( Dom Mądrości ) do Madrasat Al-Alsun (Szkoła Języków) tłumaczenie odgrywało główną rolę w wymianie między kulturą arabską a światem na przestrzeni dziejów. Pozwalała przekazywać myśli i słowa oraz budować mosty między obiema stronami. Dzisiaj tłumaczenie i tłumacze nadal odgrywają ważną rolę w promowaniu pokoju i harmonii między różnymi kulturami.

Coroczna nagroda składa się z trzech kategorii:

  • Nagrody tłumaczeniowe: obejmują cztery gałęzie: z arabskiego na angielski, z angielskiego na arabski, z arabskiego na drugi język iz drugiego języka na arabski. Każdy oddział jest wart 200 000 $ (100 000 $ za pierwsze miejsce, 60 000 $ za drugie miejsce i 40 000 $ za trzecie miejsce).
  • Nagrody za osiągnięcia: do dziesięciu dziedzin: tłumaczenie z języka arabskiego na 5 innych języków oraz tłumaczenie z tych 5 języków na język arabski. Każda gałąź jest warta do 100 000 $.
  • Nagroda International Understanding Award: warta 200 000 USD dla pojedynczego zwycięzcy, ma na celu uznanie wysiłków osoby lub instytucji w budowaniu kultury pokoju i promowaniu międzynarodowego zrozumienia.

2021

Drugim językiem, w którym przyznano nagrodę za tłumaczenie, był język chiński. Językami w kategorii Achievement Awards były urdu, amharski, grecki i niderlandzki.

Nagrody za tłumaczenia

Kategoria Ranga Zwycięzca (e) Przetłumaczona książka
angielskiego na arabski Drugi Mu`īn Rūmīyah Słownik nauk społecznych pod redakcją Craiga Calhouna
angielskiego na arabski Trzeci Jamal Ibrahim Sharaf Amerykańscy pragmatyści Cheryl Misak
arabskiego na angielski Drugi Ovamir Anjum Rangi Boskich Poszukiwaczy Ibn Qayyim al-Jawziyya
chińskiego na arabski Pierwszy Yārā Ibrāhim `Abd al-`Azīz al-Maṣrī al-Ḥubb fi al-qarn al-jadīd autorstwa Can Xue
chińskiego na arabski Pierwszy bis. Isrā'`Abd al-Sayyid Ḥasan Muḥammad Ḥajar et.al. Mawsū`at tārīkh al-Ṣīn pod redakcją Zhanga Qizhi
chińskiego na arabski Trzeci Ḥasanayn Fahmī Ḥusayn Thaqāfat al-ţa`ām al-Ṣīnī autorstwa Xie Dingyuan
arabskiego na chiński Pierwszy Ge Tieying (Mahir) al-Bukhalā` autorstwa al-Jāḥiẓ
arabskiego na chiński Drugi Wang Fu (Faridah) Ṭawq al Ḥamām autorstwa Rajā' `Ālim


Nagrody za osiągnięcia

Kategoria Zwycięzcy
Osiągnięcie Li Zhenzhong (`Ali)

Grupa ds. Kultury Bayt al-Ḥikmah (Egipt)

Nagrody za osiągnięcia w językach
  • Urdu - Muḥammad Ṭufayl Hāshimi
  • Urdu - ` Abd al-Kabīr Muḥsin
  • Amharski - Al-Najāshī do publikacji i dystrybucji
  • Amharski - Ḥasan Tājū Legas
  • grecki — Persa Koumoutsi
  • Grecki - Khālid Ra'ūf
  • Holenderski — Richard van Leeuwen
Nagroda za zachętę do tłumaczenia
  • Usama Ghawjī
  • Fahd Muţlaq al-`Utaybī

2017

Drugim językiem w kategorii Nagroda Tłumaczeniowa był język francuski . Językami kategorii Nagrody za Osiągnięcia są: japoński , chiński , perski , urdu i malajski .

Źródło:

Nagrody za tłumaczenia

Kategoria Ranga zwycięzca (zwycięzcy) Przetłumaczona książka
arabskiego na francuski Pierwszy Philippe Vigreux La Parole Est D'or ( Maqāmāt al-Hamadhānī )
arabskiego na francuski Drugi Frédéric Lagrange Les Basses Oeuvres ( Tarmi bisharar autorstwa `Abduh Khal)
arabskiego na francuski Drugi Może A. Mahmoud Papa Sartre ( Bābā Sartre autorstwa `Alī Badra)
francuski na arabski Pierwszy Maḥmūd Ṭarshunah Al-Yaman al-Sa`īd i Al-Yaman al-Islāmī ( Le Yémen Bienheureux i Le Yémen Islamique autorstwa Radhi Daghfous)
francuski na arabski Pierwszy Jān Mājid Jabbur Zaman al-Madhlūlīn ( Le Temps des Humiliés autorstwa Bertranda Badiego)
francuski na arabski Drugi Jamal Sheḥayyed Al-Masarrāt wa-al-Ayyām ( Les ​​Plaisirs et les Jours autorstwa Marcela Prousta)
francuski na arabski Trzeci Muḥmmad Ḥātimī i Muḥmmad Jādūr Al-Uṣūl al-Ijtimā`īyah wa-al- Thaqāfīyah lil Waṭanīyah al-Maghribīyah ( Les origines sociales et culturelles du nationalisme marocain autorstwa Abdallaha Laroui)
francuski na arabski Trzeci Aḥmad al-Ṣādiqī Ibn `Arabī, Sīratuhu wa Fikruhu ( Ibn 'Arabi ou La Quête du Soufre Rouge autorstwa Claude'a Addasa)
arabskiego na angielski Pierwszy Paweł Stark Muszla ( Al-Qawqa`ah autorstwa Muṣṭafá Khalīfah)
arabskiego na angielski Pierwszy Katharine Halls i Adama Taliba Naszyjnik gołębicy ( Ṭawq al-Ḥamām autorstwa Rajā '`Ālim)
arabskiego na angielski Drugi Jibrīl Fu'ād Ḥaddād Światła Objawienia i tajemnice interpretacji ( Anwār al-Tanzīl fī Asrār al-ta'wīl autorstwa Al-Bayḍāwī)
angielskiego na arabski Pierwszy Mudżab Al-Imam

i Mu`in Al-Imām

Uṣūl al-Niẓām al-Siyāsī and al-Niẓām al-Siyāsī wa al-Inḥiṭāṭ al-Siyasī ( The Origins of Political Order and Political Order and Political Decay autorstwa Francisa Fukuyamy)
angielskiego na arabski Drugi Yūsūf Bin `Uthmān Dirāsāt Niūtūnīyah ( Newtonian Studies autorstwa Alexandre Koyré)
angielskiego na arabski Trzeci Hamzah Bin Qabalān Ayyu Naw'in Mina al-Makhlūqāt Naḥnu? ( Jakimi jesteśmy stworzeniami? Noam Chomsky)

Nagrody za osiągnięcia

Kategoria Zwycięzcy
Nagroda za osiągnięcia w dziedzinie języka francuskiego Sindbad Publishers – Arles, Francja
Studia nad tłumaczeniami i słownikami Isa Mammiszi

Muhammad Dīdāwī Ḥasan Sa`īd Ghazālah

Nagrody za osiągnięcia w językach wschodnich

(chiński, perski , japoński, malajski, urdu)

`Abd al-Jabbār al-Rifā`ī

Xue Qing Guo (Bassam)

Muhammad al-Sa`id Jamal al-Din

`Abd al-`Azīz Ḥamdī `Abd al-`Azīz

Ḥafiẓ Ikrām-ul-Ḥaqq

Jalāl al-Sa`īd al-Hifnāwī

Fundacja Encyclopaedia Islamica - Teheran

Wydanie 2016

Drugim językiem w 2016 roku był hiszpański .

Źródło:

Kategoria Ranga zwycięzca (zwycięzcy) Przetłumaczona książka
arabskiego na angielski Pierwszy Michaela Coopersona Cnoty imama Aḥmada ibn Ḥanbala autorstwa Ibn al-Jawzī
arabskiego na hiszpański Pierwszy Salvador Peña Martín Mil y una noches w czterech tomach
arabskiego na hiszpański Drugi Ignacego Ferrando Azazel autorstwa Youssefa Ziedana
arabskiego na hiszpański Trzeci Mahmud Sobh El Diván de la Poesía Árabe oriental y Andalusí
angielskiego na arabski Pierwszy Murad Tadghut Rękopisy arabskie: Vademecum dla czytelników Adam Gacek
angielskiego na arabski Drugi Ḥasan Ḥilmī The Cantos of Ezra Pound (wybory) i Personae: zebrane krótsze wiersze (wybory)
angielskiego na arabski Trzeci Mustafa Muḥammad `abd Allah Qāsim Konstantynopol: miasto pożądania świata 1453-1924 autorstwa Philipa Mansela
hiszpańskiego na arabski Pierwszy Saleh Almani Diez mujeres autorstwa Marceli Serrano
hiszpańskiego na arabski Drugi Sulayman Al `aṭṭār El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
hiszpańskiego na arabski Trzeci `alī Ibrāhim Menūfī Hatshapsut: de reina a Faraón de Egipto autorstwa Teresy Bedman i Francisco J. Martín Valentín
Nagroda za osiągnięcie Casa Árabe, Madryt, Kordoba, Hiszpania
Nagroda za osiągnięcie Wydawnictwo Banipal, Londyn, Wielka Brytania
Nagroda za osiągnięcie Fundacja Studiów Arabskich Ibn Tufayla , Almería, Hiszpania

Wydanie 2015

Drugim językiem w 2017 roku był turecki .

Źródło:

Kategoria Ranga zwycięzca (zwycięzcy) Przetłumaczona książka
arabskiego na angielski Pierwszy Geerta Jana van Geldera Gregora Schoelera List przebaczenia autorstwa Al-Ma`arri
arabskiego na angielski Drugi Imran Ahsan Khan Nyazee Pojednanie podstaw prawa islamskiego autorstwa al-Shāṭibī
arabskiego na angielski Drugi Issa Boullata Unikalny naszyjnik autorstwa Ibn `Abd Rabbihi
arabskiego na angielski Trzeci Ferial Ghazoul John Verlenden Kroniki Majnun Layla i wybrane wiersze
arabskiego na turecki Pierwszy Muhammet Ҫelik al-`aql al-akhlāqī al-`Arabī autorstwa Muhammada `Ābid al-Jābirī
arabskiego na turecki Drugi Osman Guman Dalā'il al-i`jāz autorstwa `Abd al-Qāhir al-Jurjānī
arabskiego na turecki Trzeci Ömer Türker Sharh al-mawāqif autorstwa al-Sharif al-Jurjānī
angielskiego na arabski Pierwszy Imam `Abd al-Fattāḥ Imam Odyseje wielokulturowe Willa Kymlickiej
angielskiego na arabski Drugi Fāyiz Ṣuyyāgh Wiek skrajności Erica Hobsbawma
angielskiego na arabski Trzeci Aḥmad Sālim Sālim `Ali `Isa Historia Egiptu w średniowieczu autorstwa Stanleya Lane-Poole'a
angielskiego na arabski Trzeci Aḥmad Ḥasan al-Ma`īnī Persowie: starożytny, średniowieczny i współczesny Iran autorstwa Homa Katouzian
turecki na arabski Pierwszy Fazel Bayat al-Bilād al-`Arabīyah fī al-wathā'iq al-`Uthmānīyah (cztery tomy)
turecki na arabski Drugi `Abd al-Qādir `Abdallī Huzur autorstwa Ahmeta Hamdiego Tanpinara
turecki na arabski Trzeci Ṣafwān Shalabī La wujūd limāyud`ā bilghad (zbiór opowiadań tureckich)
Nagroda za osiągnięcie Arabska Organizacja Tłumaczeń (Al-Munaẓẓamah al-`Arabīyah li-al-Tarjamah)

Linki zewnętrzne