Pushpam mantry
Część serii o |
pismach i tekstach hinduskich |
---|
Powiązane teksty hinduskie |
Mantra pushpam to wedyjska pieśń śpiewana podczas ofiarowania kwiatów hinduskim bóstwom na samym końcu pudży . Mantra jest uważana za kwiat pieśni wedyjskich.
Ta mantra pochodzi z Taittiriya Aranyakam z Jadżurwedy . Mówi o nieograniczonych korzyściach, jakie przyniesie tajemna wiedza o wodzie, ogniu, powietrzu, słońcu, księżycu, gwiazdach, chmurach i czasie. Zwykle jest śpiewana chórem przez wszystkich pudżarów (kapłanów) razem po wykonaniu jakiejkolwiek pudży (kultu) lub jadżni . Mówi w skrócie, że woda (tutaj woda to eter) jest podstawą tego wszechświata.
Mantra i znaczenie
Mantra lub intonowanie składa się z następujących hymnów
MANTRA:
|| Yo'pam pushpam veda
Pushpavan prajavan pashuvan bhavati
Chandramava Apam pushpam
Pushpavan, Prajavan pashuman bhavati
Ya Evam Veda
Yo pam ayatanam Veda
Ayatanavan bhavati.
OZNACZAJĄCY:
Ten, kto rozumie kwiaty wody,
Staje się posiadaczem kwiatów, dzieci i zwierząt.
Księżyc jest kwiatem wody,
Ten, kto rozumie ten fakt,
Staje się posiadaczem kwiatów, dzieci i zwierząt.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Agnirva Apamayatanam
Ajatanawana Bhawati
Yo agnerajatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovagner ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yopa mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
OZNACZAJĄCY:
Ogień jest źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem ognia,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Vayurva Apamaya tanam
Ayatanavan bhavati.
Yova Yorayatanam Veda
Ayatanavan bhavati|
Apovai va yorayatanam
Ayatanavan bhavati.
Ya Evam veda
Jopamajatanam Weda
Ajatanawana Bhawati
OZNACZAJĄCY:
Powietrze jest źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem powietrza,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Asouvai tapanna pamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yo mushya tapata Ayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apova Amushyatapata Ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yopa mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
OZNACZAJĄCY:
Palące słońce jest źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem palącego słońca,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Candrama Vama pamayatnam
Ayatanavan bhavati.
Yashcandra masa Ayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai Candra masa Ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yo pamayatanam veda
Ayatanavan bhavati
OZNACZAJĄCY:
Księżyc jest źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem księżyca,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Nakshatrani va Apamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yo Nakshtrana mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai Nakshtrana mayatanam
Ayatanavan bhavati
Ye evam Veda
Yopamaya tanam Veda
Ayatanavan bhavati
OZNACZAJĄCY
Gwiazdy są źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem gwiazd,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA
Parjanyova apamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yah parjanyasya syayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai parjanya Syayatanam
Ayatanavan bhavati
Ye Evam veda
Yopa maya tanam Veda
Ayatanavan bhavati
OZNACZAJĄCY:
Chmury są źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem chmur,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Kto zna źródło wody,
Utwierdza się w sobie,
MANTRA:
Samvastaro Va Apamayatanam
Ayatavan bhavati
Yassamvatsarasya ayatanam Veda
Ayatavan bhavati.
Apovai samvatsarasya ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam veda
Yopsu Navam pratishtitam veda
Pratiewa tisztati
OZNACZAJĄCY:
Pora deszczowa jest źródłem wody,
Ten, kto to wie,
Utwierdza się w sobie,
Woda jest źródłem pory deszczowej,
Ten, kto to wie,
Ugruntowuje się w sobie.
Ten, kto wie, że jest tratwa, jest dostępny,
Osadza się w tej tratwie.
Rajadhirajaya prasahyasahine namo vayo vai shravanaya kurmahe Same kaman kama kamaya mahyam Kameshvarou vai shravano dadatu Kuberaya vai shravanaya maharajaya namah ||