Reynardine
Reynardine to tradycyjna angielska ballada ( Roud 397). W najczęściej śpiewanych i nagrywanych obecnie wersjach Reynardine jest lisem -wilkołakiem , który przyciąga piękne kobiety, aby móc zabrać je do swojego zamku. Jaki los ich tam spotyka, zwykle pozostaje niejednoznaczny.
Góry Wysokie
Oryginalne angielskie ballady , na których opiera się Reynardine, a większość z nich pochodzi z epoki wiktoriańskiej , można ogólnie znaleźć pod tytułem The Mountains High . W oryginalnej historii Ranordine (podawany również jako Rinordine, Rinor Dine, Ryner Dyne, Rine-a-dine, Rynadine, Retterdyne, Randal Rhin lub Randal Rine) jest bandytą lub wyjętym spod prawa, który spotyka młodą kobietę na pustyni i uwodzi lub porywa ją. Piosenka kończy się ostrzeżeniem dla młodych kobiet, aby uważały na obcych mężczyzn.
„The Mountains High” nie wydaje się być bardzo stary, ponieważ tylko jedna wersja została zebrana przed 1800 rokiem. Wersja pojawia się w zbiorze ballad George'a Petriego z 1855 roku; inne warianty pojawiają się w wielu balladach burtowych z XIX wieku. Washington Irving relacjonuje, że pieśń ta przepłynęła Atlantyk i była śpiewana w Kentucky przed 1832 rokiem, a w XIX wieku rozprzestrzeniła się także w Ameryce Północnej.
Tekst katalogu ballad burtowych z około 1814 roku: Harding B 25 (1273)
- Nowa piosenka, zatytułowana
- MOUTAINS [sic!] HIGH.
- Pewnego wieczoru podczas moich wędrówek dwie mile poniżej Pimroy
- spotkałem córkę rolnika w wysokich górach.
- Jej uroda tak mnie urzekła, że nie mogłem przejść obok niej obojętnie.
- Więc moją bronią będę jej strzec, wszystkich w wysokich górach. →
- Powiedziałem, moja śliczna istoto, miło mi cię tu spotkać,
- W tych samotnych górach, twoje piękno świeci tak wyraźnie,
- Powiedziała, proszę pana, bądź grzeczny, porzuć moje towarzystwo,
- Bo moim zdaniem obawiam się, że jesteś jakimś rabusiem.
- Powiedział, że nie jestem grabarzem, wychowałem się w pociągu Wenus,
- Szukam ukrycia, wszystko w imieniu sędziego,
- Och! gdyby moi rodzice znali twoje życie, zniszczyliby je,
- Za dotrzymanie mi towarzystwa, wszystko w wysokich górach.
- Powiedziałem, moja śliczna istoto, nie mów o tym swoim rodzicom.
- Bo jeśli to zrobisz, zrujnują mnie i udowodnią mój upadek.
- Ta śliczna mała istotka stała w zdumieniu.
- Patrzyła na mnie oczami tak jasnymi jak Amber.
- Jej rubinowe usta i wiśniowe policzki, dziewczyna Firmadie,
- Tam zemdlała w mych ramionach, cała na wysokich górach,
- Kiedy ją pocałowałem raz czy dwa, znów doszła do siebie,
- I powiedziałem, proszę pana, bądź grzeczny i powiedz mi, jak masz na imię.
- Zejdź do tamtego lasu, tam znajdziesz mój zamek,
- Dobrze napisane w historii starożytnej, nazywam się Rynadine:
- Chodźcie wszystkie piękne panny, przyjmijcie ostrzeżenie,
- Koniecznie przestańcie nocnych spacerów i unikajcie złego towarzystwa,
- Bo jeśli tego nie zrobisz, z pewnością będziesz żałować aż do śmierci.
- Uważaj na spotkanie z Rynadine w wysokich górach.
- Drewno, drukarka, Liverpool.
Wkład AL Lloyda
Według folklorysty Stephena Winicka, chociaż imię „Reynardine” występuje w jednej z XIX-wiecznych wersji, skojarzenia z lisami, a także nadprzyrodzone cechy Reynardine pojawiają się po raz pierwszy w związku z fragmentem ballady (pojedynczą zwrotką), który został zebrany w 1904 roku przez Herberta Hughesa . Źródło ballady wspominało, że Reynardine była irlandzką „wróżką”, która potrafiła zmienić się w lisa. Zdolność ta (która nie jest sugerowana w żadnej istniejącej wersji „Wysokich gór”) mogła wywodzić się od słowa „Reynardine”: Renard jest Francuzem dla „ lisa ”, pochodzącego od postaci oszusta Reynarda .
Winick zwraca uwagę, że Hughes i jego przyjaciel Joseph Campbell (nie mylić z mitologiem ) napisali krótkie wiersze zawierające tę zwrotkę i interpretację lisa, których aspekty AL Lloyd z kolei zaadaptował do swoich wersji „Reynardine” (patrz Winick 2004 ). Winick pokazuje również, że wersje Lloyda zawierają kilka uderzających zwrotów, w tym „chytry, odważny Reynardine” i „jego zęby jasno błyszczały”, których nie można znaleźć ani w oryginalnych balladach, ani w wersjach Hughesa czy Campbella.
Lloyd ogólnie przedstawiał swoje wersje „Reynardine” jako „autentyczne” pieśni ludowe (posuwając się nawet do twierdzenia, że zebrał piosenkę z jednego z „Toma Cooka z Eastbridge w Suffolk”), ale z informatorem tym najwyraźniej nigdy nie spotkał się żaden inny kolektor. Twierdzenia Lloyda doprowadziły do obecnego stanu zamieszania; niewielu współczesnych piosenkarzy wie, że „ wilkołak " interpretacja ballady nie jest tradycyjna. Przeróbki Lloyda są z pewnością bardziej interesujące dla współczesnego słuchacza niż proste i moralistyczne oryginalne ballady i cieszą się znacznie większym zainteresowaniem śpiewaków i autorów piosenek; jego wersje utworu „Reynardine” stały się inspiracją dla wielu dodatkowe nowoczesne przeróbki.
Współczesne nagrania
Współczesne wersje utworu zostały nagrane na następujących albumach:
- 1964: Korzenie ludowe, nowe trasy autorstwa Shirley Collins i Daveya Grahama
- 1967: Fire & Fleet & Candlelight autorstwa Buffy Sainte-Marie
- 1969: Liege & Lief przez konwencję Fairport
- 1969: Prince Heathen autorstwa Martina Carthy'ego i Dave'a Swarbricka
- 1971: Anne Briggs autorstwa Anne Briggs
- 1971: Rosemary Lane autorstwa Berta Janscha
- 1972: W wysokich górach autorstwa Margaret MacArthur
- 1976: Airs and Graces autorstwa June Tabor
- 1977: Pokojówka w Bedlam autorstwa Johna Renbourna
- 1977: Ciemne statki w lesie Robertsa i Barranda
- 1992: Tkanie głosów moich przodków, autor: Sheila Chandra
- 1993: Koncert na żywo w wykonaniu Green Fields of America
- 2001: Artur Król przez Maddy Prior
- 2003: Życie na wsi przez podniesienie rąk
- 2005: Mlecznobiałe prześcieradła autorstwa Isobel Campbell
- 2008: Zmiana pociągów autorstwa Mozaika
- 2008: Niebo dla biedaków autorstwa Setha Lakemana
- 2010: Oryginalny Negro Jig firmy Carolina Chocolate Drops
- 2012: La Strega i przebiegły człowiek z dymu Dylana Carlsona ( jako Drcarlsonalbion)
- 2013: Moje celtyckie serce autorstwa Heather Dale
- 2015: Upadek z tysiącem gwiazd i innymi cudami z Domu Albionu autorstwa Dylana Carlsona (jako Drcarlsonalbion) i Colemana Graya
- 2016: Na samotnej równinie Donala Clancy’ego (syna Liama Clancy’ego )
- 2017: Szlaki i cierpienia autorstwa Martina Simpsona
- 2021: Ugór w pobliżu Spiers i Boden
Zobacz też
Notatki
Innych źródeł
- Winick, Stephen (2004). „AL Lloyd i Reynardine: autentyczność i autorstwo w zaświatach brytyjskiej ballady broadside” . Folklor . 115 (3): 286–308. doi : 10.1080/0015587042000284275 . S2CID 161995512 .
- vWinick, Stephen D. „Wskrzeszenie Reynardine: autorstwo i autentyczność w życiu pozagrobowym brytyjskiej ballady Broadside”. [1] Bezpłatnie dostępna, przerobiona wersja artykułu o folklorze . Zarchiwizowane 25.03.2004 w Wayback Machine
Linki zewnętrzne
- Fascimile burty z ok. 1814 r. „The Mountains High”, cytowanej powyżej, w Bodleian Library Broadside Ballads Project
- Fascimile niedatowanej XIX-wiecznej burty pod tytułem „Reynardine” w Bodleian Library Broadside Ballads Project. Porównaj poniżej.
- Reynardine Tekst wersji zawierającej zmiany Lloyda. ( MIDI utworu)
- Reynardine , wybitna postać komiksu internetowego „ Gunnerkrigg Court ”.
- MP3 Reynardine w wykonaniu Daniela Duttona i Susan Alcorn
- Wersja utworu Reynardine nagrana przez Fairport Convention na ich klasycznym albumie Liege and Lief .
- Dwa obrazy przedstawiające Reynardine jako lisa wilkołaka można zobaczyć na stronie internetowej „Ballads of the Barefoot Mind” artysty z Kentucky, Daniela Duttona.
- „Reynardine” Andy'ego Irvine'a (2006)
- na YouTube