Al Balabil (grupa muzyczna)
Al Balabil
البلابل
| |
---|---|
Informacje ogólne | |
Pochodzenie | Sudan |
Gatunki | Muzyka Sudanu , Afrykańska muzyka popularna |
instrument(y) | wokal |
lata aktywności | 1971–1988, 2007–2009 |
Członkowie |
|
Al Balabil ( arab . البلابل , tłum. The Nightingales ) to popularna sudańska grupa wokalna składająca się z trzech sióstr, działająca głównie od 1971 do 1988 roku. Ich popularne piosenki i występy jako współczesne artystki na scenie, a także w sudańskim radiu i telewizji, przyniosła im sławę w całej Afryce Wschodniej i poza nią, a czasami nazywano ich „Sudańskimi Najwyższymi ”. Po wycofaniu się ze sceny i wyemigrowaniu do Stanów Zjednoczonych w 1988 roku, w 2007 roku dali revivalowy koncert w nowojorskim Central Parku , a później w Detroit i Chicago , a także w rodzinnym Sudanie.
Pochodzenie osobiste i kariera artystyczna
Trzy siostry Amal, Hadia i Hayat Talsam rozpoczęły swoją karierę jako grupa pod koniec 1971 roku. Dorastając w sąsiedztwie Wielkiego Chartumu , cieszyły się wsparciem rodziców; ich ojciec, Muhammad Abdul Majid Talsam, był profesorem uniwersyteckim i został kierownikiem grupy. Po pierwszym okresie śpiewania w nubijskiej grupie folklorystycznej, do założenia własnego zespołu zachęcił ich sudański muzyk i oudowiec Bashir Abbas, który później skomponował wiele ich piosenek. Nazwę trio zaproponował sudański powieściopisarz i poeta Ali El-Makk .
Tytułowy utwór z ich pierwszego albumu, Ci, którzy pytają, nie gubią się, odnosi się do arabskiego powiedzenia zachęcającego ludzi do zadawania pytań. Według artykułu w czasopiśmie zatytułowanym „ Pięć piosenek, które zdefiniowały Złotą Erę Sudanu”, teksty opowiadają historię oczekiwania kochanka: „Gdybyś zapytał o mnie, wiedziałbyś, gdzie jestem dzisiaj / wciąż czekam na Ty. Zapomniałeś, że cię zaprosiłem?
Ich piosenka „The Boat Set Sail”, z tekstem w języku nubijskim , przywołuje destrukcyjny wpływ Tamy Asuańskiej na region Nubii w południowym Egipcie i północnym Sudanie. Rodzina trzech śpiewaków pierwotnie pochodziła z nubijskiego miasta Wadi Halfa , a ta piosenka opowiada o zalaniu dużej części Nubii i wysiedleniu jej mieszkańców .
wprowadzeniem surowego prawa szariatu w Sudanie, które stłumiło życie kulturalne przez następne 30 lat, siostry wraz z rodzinami przeniosły się do Stanów Zjednoczonych i na wiele lat przestały występować. W 2007 roku ponownie pojawili się na scenie w Nowym Jorku, rok później w Chicago i Detroit, a ponownie w Sudanie w sierpniu 2009. To odrodzenie obejmowało również nowe nagrania, jak nubijska piosenka „Life is Beautiful ” . Podczas swojej drogi do sławy nagrali wiele piosenek, wydanych głównie w Sudanie na płytach winylowych i kasetach muzycznych .
W swoim artykule na temat nieustającej popularności Al Balabil w następstwie rewolucji sudańskiej sudański filmowiec i autor Taghreed Elsanhouri napisała o tym, jak grupa prowadziła drogę od wcześniejszych piosenek hageeba i daluka do własnego, bardzo popularnego stylu:
Al Balabel byli fenomenem swoich czasów, ponieważ ich muzyka wydawała się i brzmiała nowatorsko, wyznaczając odejście od patriotycznych i nacjonalistycznych piosenek Al -hageeba , pieśni celebrujących wyjście Sudanu z brytyjskiego kolonializmu. Ich twórczość muzyczna również odbiegała od rodzimych daluka , które były częścią tradycji przekazywanych ustnie pieśni wykonywanych przez śpiewaczki na weselach. Ich kreatywność i innowacyjność polegała na kompozycyjnych aranżacjach ich muzyki, która nie tylko zapożyczała z tradycyjnych przekazywanych ustnie sudańskich pieśni daluka i pieśni pochwalnych, ale także integrowała teksty o życiu miejskich kobiet, aby stworzyć nowe, unikalne brzmienie.
— Taghreed Elsanhouri, Pogromczyni kłopotów lub światła naszego domu
Zobacz też
Uwagi i odniesienia
Dalsza lektura
Linki zewnętrzne
- Al Balabil na Discogs
- Wywiad z Alem Balabilem w Aljazeera The Stream: The „Sudanese Supremes”
- „Ci, którzy pytają, nie gubią się” („البسأل ما بتوه”) Al Balabil, wideo z tłumaczeniem na język angielski
- „The Boat Set Sail” („بابور كسونا”), al-Balabil, wideo z tłumaczeniem na język angielski
- „Życie jest piękne” („دنيا اشري”) al-Balabil, wideo z tłumaczeniem na język angielski