Azfar Husajn

Azfar Hussain
আজফার হোসেন
Urodzić się
Bangladesz
Edukacja Doktorat (literatura angielska i światowa)
Alma Mater Uniwersytet w Dhace , Uniwersytet Stanu Waszyngton
zawód (-y) Pisarz, uczony, nauczyciel
Strona internetowa www.azfarhussain.net _ _

Azfar Hussain ( bengalski : আজফার হোসেন ) to amerykański teoretyk, krytyk, naukowiec, dwujęzyczny pisarz, poeta, tłumacz i intelektualista z Bangladeszu. Jest profesorem nadzwyczajnym studiów integracyjnych, religijnych i międzykulturowych w Brooks College of Interdyscyplinarnym Uniwersytecie Grand Valley State University w Michigan oraz wiceprezesem Globalnego Centrum Studiów Zaawansowanych (GCAS) i honorowym profesorem GCAS w dziedzinie literatury angielskiej i światowej i Studiów Interdyscyplinarnych.

Hussain opublikował, zarówno w języku angielskim, jak i bengalskim, setki prac akademickich, popularnych i kreatywnych, w tym tłumaczenia z języków innych niż zachodnie, i napisał na szeroki zakres tematów, od poetyki i polityki rdzennych Amerykanów po krytykę postmodernizmu - poststrukturalizmu - postkolonialnego od teorii do marksistowskiej ekonomii politycznej , do literatur „trzeciego świata”, do globalizacji i imperializmu , do teorii i praktyk interdyscyplinarności . Przetłumaczył na bengalski opowiadania Gabriela Garcii Marqueza oraz wiersze Stéphane Mallarmé , Vicente Aleixandre i Roque Dalton . Przetłumaczył także na język angielski teksty Kabira i wiersze Faiza Ahmada Faiza .

Hussain jest również znanym na całym świecie mówcą publicznym i częstym tematem wywiadów medialnych dotyczących społeczeństwa, kultury i polityki Bangladeszu .

Edukacja i kariera

Azfar Hussain otrzymał tytuł licencjata (z wyróżnieniem) i tytuł magistra w języku angielskim na Uniwersytecie w Dhace . Uzyskał drugi tytuł magistra anglistyki w ramach stypendium Fulbrighta oraz doktorat z literatury angielskiej i światowej, obydwa z wyróżnieniem, na Washington State University . Pracował również jako postdoctoral Blackburn Fellow na Wydziale Anglistyki na Uniwersytecie Stanowym w Waszyngtonie, zanim dołączył w 2004 roku do wydziału uniwersyteckiego Wydziału Porównawczych Studiów Etnicznych, później przemianowanego na Kulturę Krytyczną, Gender i Badania Rasowe.

Wykładał język angielski, literaturę światową, studia etniczne i kulturoznawstwo na Washington State University , Bowling Green State University i Oklahoma State University ; podczas gdy w Bangladeszu uczył języka angielskiego na Uniwersytecie Jahangirnagar i North South University . Pracował również jako Scholar-in-Residence i Summer Distinguished Professor języka angielskiego i nauk humanistycznych na Uniwersytecie Sztuk Wyzwolonych w Bangladeszu . Jest redaktorem doradczym Rhizomes: Cultural Studies in Emerging Knowledge . Jest także członkiem rady redakcyjnej czasopism bengalskich Natun Diganta i Sarbajonakotha .

W 2013 roku Hussain dołączył jako wiceprezes Globalnego Centrum Studiów Zaawansowanych , którego honorowym prezesem był Alain Badiou w latach 2014-15 i od tego czasu pracuje na tym stanowisku.

Podczas pobytu w Bangladeszu na początku do połowy lat 90. Hussain pełnił funkcję pełniącego obowiązki sekretarza generalnego Bangladeszu Lekhak Shibir, krajowej organizacji zrzeszającej postępowych pisarzy, artystów i aktywistów, gdzie współpracował z Hasanem Azizulem Huqem, ówczesnym przewodniczącym organizacji, a także z Akhteruzzamanem Eliasem , który był wówczas jej wiceprezesem, oprócz pracy z Badruddinem Umarem , jednym z członków założycieli organizacji, oraz z Anu Muhammadem , który był wówczas członkiem komitetu wykonawczego organizacji. Hussain był współredaktorem, wraz z Serajulem Islamem Choudhurym , bengalskiego krajowego tygodnika o poglądach o nazwie Somoy i pracował jako współredaktor ogólnokrajowego tygodnika Sunday Express . Opublikował także liczne felietony poświęcone kwestiom politycznym, społecznym i kulturowym w gazetach i czasopismach zarówno w języku bengalskim, jak i angielskim.

Prace i widoki

„Mów” Faiza Ahmada Faiza w tłumaczeniu Azfara Hussaina




Mów, twoje usta są wolne. Mów, to twój własny język. Mów, to jest twoje własne ciało. Mów, twoje życie nadal należy do ciebie.




Zobacz jak w kuźni Płomień dziko płonie, żelazo czerwienią się; Zamki otwierają swoje szczęki, I każdy łańcuch zaczyna się łamać.




Mów, ta krótka godzina jest dość długa Przed śmiercią ciała i języka: Mów, bo prawda jeszcze nie umarła, Mów, mów, cokolwiek masz mówić.

Pod wpływem prac Karola Marksa , VI Lenina , Antonio Gramsciego i Frantza Fanona , Azfar Hussain w swojej interdyscyplinarnej pracy bada, w jaki sposób systemy globalne, takie jak kapitalizm , imperializm / kolonializm , rasizm i patriarchat działają w swoich wzajemnych powiązaniach i jak wpływają na praktyki życia codziennego zarówno lokalnie, jak i globalnie, ekonomicznie i kulturowo, skupiając się na ideach polityki rewolucyjnej i radykalnej transformacji społecznej. Przedstawia również teorię walki opartą na jego sformułowaniu, że walka o emancypację człowieka obejmuje cztery kluczowe obszary zarówno ucisku, jak i opozycji: ziemię , pracę , język i ciało . Te cztery kategorie służą również jako narzędzia konceptualne, analityczne i hermeneutyczne w pracach Hussaina nad krytyką literacką i kulturową. Jeśli chodzi o jego prace w dziedzinie literatury porównawczej , Hussain bada europocentryzm , który jego zdaniem nadal charakteryzuje znaczną część tej dziedziny, jednocześnie podkreślając potrzebę dekolonizacji tej dziedziny poprzez wyjście poza kanoniczne anglo-amerykańskie, jeśli nie odrzucenie, i tradycji europejskich, a tym samym poprzez porównanie, tj. badanie znaczących powiązań i podobieństw między ignorowanymi i marginalizowanymi antykolonialnymi dziełami literackimi z Azji , Afryki i Ameryki Łacińskiej .

Życie osobiste

Azfar Hussain dzieli swój czas między Bangladesz i Stany Zjednoczone. Obecnie mieszka w Allendale w stanie Michigan. Ożenił się w 2002 roku i ma córkę Salmę Hussain.

Wybrane publikacje

  • Dorshonakkhyan (Narracje filozoficzne, 2019)
  • Chromatony : zbiór wierszy w języku angielskim (1980)
  • The Wor (l) d in Question: Essays in Political Economy and Cultural Politics (2008)
  • The Phalgun Phenomenon (Tłumaczenia wierszy bengalskich) (2008)
  • Czytanie o świecie , tom 1 (współredaktor) (1999)
  • Czytanie o świecie , tom 2 (współredaktor) (1999)

Linki zewnętrzne