Białoruski alfabet arabski

Kitab w Arabitsa, ok. 1750-1800

Białoruski alfabet arabski ( białoruski : Беларускі арабскі алфавіт , Biełaruski arabski ałfavit ) lub Arabitsa ( Арабіца , Arabica ) został oparty na alfabecie arabskim i został opracowany w XVI wieku (prawdopodobnie w XV). Składał się z dwudziestu ośmiu grafemów , w tym kilku dodatków reprezentujących fonemy białoruskie , których nie ma w języku arabskim .

Białoruski alfabet arabski był używany przez Lipków Tatarów , którzy zostali zaproszeni do osiedlenia się na terytorium Białorusi, będącej wówczas częścią Wielkiego Księstwa Litewskiego . W XIV – XVI wieku stopniowo przestali używać własnego języka i zaczęli używać języka starobiałoruskiego oddanego w białoruskim alfabecie arabskim. Książki tej tradycji literackiej znane są w języku białoruskim jako Kitab ( białoruski : „Кітаб” ), co po arabsku oznacza książkę .

Przykład tekstu w Arabitsa

Niektóre teksty polskie pisano również alfabetem arabskim w XVII wieku lub później.

Dodatkowe grafemy

چ ژ <a i=25>‎ چ <a i=27>‎ پ پ
  • <a i=28>‎ Dla oznaczenia miękkie / d͡zʲ / (дзь) i / t͡s / ( ц ), zastosowano następujące nowo skonstruowane grafemy:
Letter dal with three dots.png Letter sad with three dots.png <a i=42>‎ ࢯ ‎ ( )
Grafy te były używane w XVI – XX wieku do pisania po białorusku i polsku.
  • Dźwięki / w / ( ў ) i / v / ( в ) były reprezentowane przez ten sam symbol:

Wykres równoważności

samogłoski

/ a / jest konsekwentnie pisane długo (to znaczy z mater lectionis ), podczas gdy / e / jest konsekwentnie pisane krótko.

/o/ jest najczęściej pisane jako długie.

spółgłoski

cyrylica łacina arabski
Formy kontekstowe Odosobniony
Finał Środkowy Wstępny
Б б b ـب ـبـ بـ ب
В w V w ć ć
Г г H godz ـه ـهـ هـ ć
Ґ ґ G g ć ـغـ غـ غ
Ę д D d ـد د
Дж дж Dž dž ـج ـجـ جـ ج
Дзь дзь Dźdź ـࢮ Letter dal with three dots.png ( )
Ж ć Ž ż ـژ ژ
З з Z z ـض ـضـ ضـ ć
Зь зь Źź ـز ز
Й й J j ـى ـىـ ć ć
К к k k ـق ـقـ قـ ق
Кь кь kj kj ć ـكـ ć ć
Л л, Ль ль Łł, L l ـل ـلـ ć ل
м м M m ـم ـمـ مـ ć
Н н, Нь нь N n, Ńń ـن ـنـ نـ ć
П п P str ć ـپـ ć پ
Р р r r ـر ر
С с SS ـص ـصـ صـ ص
Сь сь SS ـث ـثـ ثـ ث
Т т T t ـط ـطـ طـ ط
Î Ş Ŭ ŭ ć ć
Ф ф fa ć ـفـ فـ ف
Х х rozdz ـح ـحـ حـ ح
Ö ц do c ـࢯ ـࢯـ ࢯـ Letter sad with three dots.png ( )
Ць ць Ćć ـت ـتـ تـ ت
Ч ч Čč ـچ ـچـ چـ چ
Ř ш SS ـش ـشـ شـ ش
' ـعـ
ь

Podwiązanie

cyrylica łacina arabski
Formy kontekstowe Odosobniony
Finał Środkowy Wstępny
ŁA ŁA, ŁA ŁA Łała, La la ـلا لا

Zobacz też

  1. ^ a b Ilya Yevlampiev, Karl Pentzlin i Nurlan Joomagueldinov, poprawiona propozycja N4072 dotycząca kodowania znaków arabskich używanych w językach baszkirskim, białoruskim, krymskotatarskim i tatarskim , ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2, 20 maja 2011 r.
  2. znajdują się multimedia związane z Антон Антановіч . knihi.com (po białorusku) . Źródło 2022-05-27 .

Dalsza lektura

  • Akiner, Shirin. Język religijny białoruskiego Tatara Kitab: zabytek kultury islamu w Europie . Otto Harrassowitz, 2009.
  • Д-р Я. Станкевіч. Беларускія мусульмане і беларуская літаратура арабскім пісьмом. [Адбітка з гадавіка Беларускага Навуковага Таварыства, кн. I.] – Вільня : Друкарня Я. Левіна, 1933 ; Менск: Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1991 [факсімільн.]. – 3-е выд.
  • Антон Антановіч, "Беларускія тэксты, пісаныя арабскім пісьмом"

Linki zewnętrzne