Europejskie Towarzystwo Badań nad Przekładem

Logo: Jürgen Schopp

Europejskie Towarzystwo Badań nad Przekładem ( EST ) jest międzynarodową organizacją non-profit , która promuje badania nad tłumaczeniami pisemnymi , ustnymi i lokalizacyjnymi .

Nazwa i skrót

Towarzystwo zostało zarejestrowane 28 maja 1993 roku w Bundespolizeidirektion w Wiedniu jako "Europäische Gesellschaft für Translationswissenschaft (Europejskie Towarzystwo Badań nad Przekładem - EST)" . Jako stowarzyszenie prawa austriackiego , jego konstytucja jest sporządzona w języku niemieckim , ale oficjalnym językiem Towarzystwa jest angielski , więc przeważa nazwa angielska. Skrót EST” należy wymawiać osobnymi literami .

Celuje

Jej cele określone w Konstytucji to: wspieranie badań nad tłumaczeniami pisemnymi i ustnymi, promowanie dalszego kształcenia nauczycieli tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz oferowanie porad dotyczących szkolenia tłumaczy pisemnych i ustnych .

Historia

12 września 1992 roku uczestnicy Międzynarodowej Konferencji Przekładoznawstwo Interdyscyplina ” w Wiedniu podjęli decyzję o utworzeniu Towarzystwa, które zostało oficjalnie zarejestrowane 28 maja 1993 roku.

Towarzystwo organizuje kongresy co trzy lata , w Pradze (1995), Granadzie (1998 ) , Kopenhadze (2001), Lizbonie (2004), Lublanie (2007), Leuven (2010), Germersheim (2013), Aarhus (2016) i Stellenbosch (2019). Dziesiąty kongres ma odbyć się w Oslo w Norwegii w 2022 roku.

Komitety

Towarzystwo działa poprzez system zarządów i komitetów , z których każdy ma określone zadanie : Zarząd, Rada Konsultacyjna, Komitet Nagrody Młodego Naukowca , Komitet Stypendialny, Komitet Stypendialny Zakupu Książek , Komitet Studiów Doktoranckich, Komitet ds. Komitetu, Komitetu Glosariusza i Komitetu Międzynarodowego Doktoratu w Tłumaczeniu (ID-TS).

Prezydenci :

W 2011 roku Towarzystwo powołało również Komisję Tłumaczeniową, która zlecała tłumaczenia badań nad przekładoznawstwem . Komitet ds. Glosariuszy został powołany po kongresie w Germersheim w 2013 r. w celu stworzenia glosariusza translatoryki i pomógł w zainicjowaniu WikiProject in Translation Studies.

Nagrody

Towarzystwo przyznaje corocznie kilka nagród : dla młodych naukowców uczęszczających do letnich szkół przekładoznawczych , dla wydziałów akademickich za zakup publikacji przekładoznawczych , za organizację imprez przekładoznawczych oraz za tłumaczenie badań nad przekładem. Co trzy lata przyznaje również nagrodę dla najlepszego młodego naukowca w dziedzinie przekładoznawstwa .

Zasoby dla badaczy

Towarzystwa Zasobów ( http://www.est-translationstudies.org/resources/resources.html ) zawiera zaktualizowane łącza do list konferencji, czasopism internetowych, grup badawczych, instytucji szkolących tłumaczy, bibliografii internetowych oraz wywiadów wideo z tłumaczeniem uczeni. Witryna zawiera również Research Issues in Translation Studies, internetowy zbiór wskazówek i wytycznych dla młodych badaczy.

Publikacje

Towarzystwo redagowało książki na podstawie materiałów z odbywających się co trzy lata konferencji:

Zobacz też

Linki zewnętrzne