Słownik FREELANG
| |
Oryginalni autorzy | Beaumont |
---|---|
Deweloperzy | LingvoSoft Inc. |
Pierwsze wydanie | 1997 |
Wersja stabilna | 4.3 / 23 lipca 2015
|
Napisane w | C++ |
Platforma | Microsoft Windows , Pocket PC , Palm OS i smartfony |
Dostępne w | angielski , hiszpański , esperanto , francuski , szwedzki itp. |
Typ | Słownik |
Licencja | Współpraca |
Strona internetowa |
Internetowy i bezpłatny słownik FREELANG jest dwujęzycznym słownikiem dla systemu Microsoft Windows . Założona w 1997 roku przez Beaumonta.
FREELANG jest do pobrania za darmo (freeware), ale jest chroniony prawami autorskimi autorów i jest oparty na współpracy.
Historia
FREELANG Dictionary ma swoje korzenie w projekcie Dutch Dictionary, zapoczątkowanym w 1996 roku przez Fritsa van Zantena i jego przyjaciela Toma van der Meijdena. Projekt początkowo składał się z elektronicznych list słów z języka niderlandzkiego na inne języki, ale wraz z zespołem wolontariuszy z całego świata zaczęli tworzyć strony internetowe do dystrybucji programu i niektórych list słów w oparciu o ich wiedzę językową. W sierpniu 1997 r. Francuska wersja była hostowana pod nazwą FREELANG, na czele której stał kierownik projektu French Dutch Dictionary, Beaumont.
W latach 1998-2000 Frits i Tom stopniowo wycofywali się z projektu. Latem 1998 roku zespół Dutch Dictionary Project składał się z sześciu członków — Dario (Włochy), Peter (Szwecja), Vladimir (Rosja), Tom (Norwegia), Gustaf (Dania) i Beaumont (Francja) — którzy postanowili kontynuować z przedsięwzięciem. Vladimir, kierownik projektu Russian Dutch Dictionary Project, napisał nowe skrypty, aby uprościć tworzenie nowych słowników. Utworzono usługę pomocy w tłumaczeniu, oferującą bezpłatne tłumaczenia dzięki uprzejmości rosnącego zespołu tłumaczy-wolontariuszy. W październiku 2001 r. zarówno angielska, jak i holenderska wersja projektu Dutch Dictionary została objęta programem FREELANG. Obecna witryna FREELANG jest zarządzana przez Beaumont z siedzibą w Bangkoku w Tajlandii od października 2002 roku. W kwietniu 2003 roku hiszpańska wersja została objęta FREELANG. Podczas gruntownej przebudowy witryny internetowej w maju 2009 r. dodano strony powitalne w języku angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim, litewskim, rosyjskim, hiszpańskim i tajskim, tworząc portal umożliwiający dostęp do angielskich, francuskich i hiszpańskich witryn FREELANG.
Platforma językowa
FREELANG prowadzi cztery oddzielne strony internetowe w różnych językach: angielskim , holenderskim , francuskim i hiszpańskim .
Inne wersje Dutch Dictionary Project obejmują strony w języku czeskim , esperanto , włoskim i rosyjskim . W szczytowym okresie projektu Dutch Dictionary istniały również strony w języku duńskim , niemieckim , węgierskim , norweskim , polskim , brazylijskim portugalskim i szwedzkim .
Usługi
Słownik
Trzon słownika FREELANG stanowią różne moduły językowe. Dostęp do modułów językowych można uzyskać za pośrednictwem strony interfejsu on-line lub programu słownikowego OFF-LINE FREELANG. Podczas gdy strona interfejsu on-line obsługuje wszystkie platformy, program słownikowy off-line umożliwiający dostęp do modułów jest obecnie dostępny tylko dla systemu Microsoft Windows. Oprogramowanie jest dostępne w języku angielskim (en), francuskim (fr), niderlandzkim (nl) lub hiszpańskim (es).
Tłumaczenia
FREELANG Translation Help Service świadczy niektóre usługi tłumaczeniowe za darmo, o ile nie jest za długi i nie w celach komercyjnych. Dostęp do usługi można uzyskać za pośrednictwem formularza zgłoszeniowego, a tłumacz-wolontariusz odpowiada pocztą elektroniczną.