Feng Menglong
Feng Menglong | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tradycyjne chińskie | <a i=1><a i=2>馮夢龍 夢龍 | ||||||||
Chiński uproszczony | <a i=1><a i=2>冯梦龙 梦龙 | ||||||||
|
Feng Menglong (1574-1646), dzięki uprzejmości Youlong ( 猶龍 ), Gongyu ( 公魚 ), Ziyou ( 子猶 ) lub Eryou ( 耳猶 ), był chińskim historykiem, powieściopisarzem i poetą późnej dynastii Ming . Urodził się w hrabstwie Changzhou, obecnie część Suzhou , w prowincji Jiangsu .
Życie
Feng urodził się w szlacheckim domu uczonych-biurokratów, gdzie on i jego bracia Feng Menggui ( 馮夢桂 ) i Feng Mengxiong ( 馮夢熊 ) kształcili się w klasyce i tradycyjnej sztuce dżentelmeńskiej. On i jego bracia, wszyscy znani jako znakomici pisarze, artyści i poeci, stali się znani jako „Trzy Fengs of the Wu Area” ( 吳 下 三 馮 ). Pomimo swojego talentu literackiego i zapału do nauki od najmłodszych lat, Feng wielokrotnie zdawał egzaminy cesarskiej służby cywilnej bez powodzenia, ostatecznie rezygnując i zarabiając na życie jako korepetytor i nauczyciel.
W 1626 roku ledwo uniknął kary po tym, jak został oskarżony jako współpracownik Zhou Shunchang ( 周順昌 ), który został oczyszczony przez eunucha Wei Zhongxiana . Postanowił ukończyć swoją trylogię zbiorów opowiadań w języku chińskim w języku narodowym: Stories Old and New , Stories to Caution the World i Stories to Awaken the World ( 喻 世 明 言 , 警 世 通 言 i 醒 世 恆 言 ), pierwsze dwa tomy z których już się pojawił.
Feng Menglong był również znany pod różnymi pseudonimami lub nazwami artystycznymi ( 號 , hào ), w tym 龍子猶 , 墨憨齋主人 , 吳下詞奴 , 姑蘇詞奴 , 前周柱史 , 顧曲散人 i 綠天館主人 . W uznaniu jego reputacji jako pisarza, Feng otrzymał ostatecznie gongsheng w 1630 roku w wieku pięćdziesięciu siedmiu lat. W następnym roku otrzymał swoje pierwsze stanowisko rządowe jako instruktor Dantu County ( 丹徒縣 , dziś Zhenjiang , Jiangsu). W 1634 został mianowany sędzią okręgu Shouning ( 壽寧 ) w Fujianie . Podczas swojej kadencji był uważany za prawego moralnie i sumiennego administratora. W 1638 przeszedł na emeryturę.
W 1644 r. państwo Ming pogrążyło się w chaosie w wyniku splądrowania Pekinu przez armię rebeliantów Li Zichenga i inwazji sił Qing. W wieku siedemdziesięciu jeden lat opublikował Wielkie propozycje odmłodzenia narodu ( 中興偉略 ), aby zainspirować swoich rodaków do odparcia najeźdźców. Zmarł w 1646 r., gdy dynastia Ming nadal upadała. Niektóre prace wskazują lub sugerują, że został zabity przez żołnierzy Qing.
Dorobek literacki Fenga składał się z kompilacji historii i lokalnych gazet, opowiadania opowieści ludowych i opowieści ze starożytności w formie opowiadań i sztuk teatralnych oraz autorstwa chińskich powieści w języku narodowym. Dwa z jego godnych uwagi dzieł to Qing Shi ( Historia miłości , 情史 ), antologia klasycznych historii miłosnych oraz powieść shenmo The Three Sui stłumić bunt demonów . W 1620 roku opublikował Znakomite słowa, aby pouczyć świat ( 喻世明言 ), czyli historie stare i nowe , pierwszą część jego dobrze znanej trylogii.
Często kojarzony jest z Lingiem Mengchu , autorem Slapping the Table in Amazement , dwuczęściowego zbioru zabawnych opowieści w języku narodowym.
Styl pisania
Feng Menglong był za młodu zakochany w słynnej prostytutce. Niestety, Feng Menglong nie mógł sobie pozwolić na odkupienie swojej kochanki. Na koniec jego kochanka została odkupiona przez kupca i musieli się rozstać. Feng Menglong cierpiał z powodu bólu i rozpaczy z powodu rozłąki, a swój smutek wyrażał wierszami. To doświadczenie wpłynęło na sposób, w jaki przedstawiał kobiety w swoich opowieściach. W rzeczywistości Feng Menglong był jednym z nielicznych autorów, którzy przedstawiali kobiety jako silne i inteligentne; było to zauważalnie różne od współczesnych autorów, którzy mieli tendencję do ignorowania znaczenia pozycji kobiet. Postacie kobiece w opowiadaniach Feng Menglonga były przedstawiane jako odważne i bystre w radzeniu sobie z różnymi sytuacjami. Na przykład w opowiadaniu Jing Shi Tong Yan „Wan Xiuniang bierze zemstę w pawilonach zabawek” Wan Xiuniang wykazała się odwagą w trudnych chwilach i dzięki swojej inteligencji była w stanie uciec. Inne postacie kobiece, takie jak Du Shi-niang i Qu Xiuxiu, są przykładami pokazującymi pełne szacunku i współczucia przedstawienie postaci kobiecych przez Feng Menglonga.
Feng Menglong wyrażał również swój stosunek do społeczeństwa poprzez swoje prace, na które duży wpływ miały jego interakcje z urzędnikami i chińskimi literatami. Feng Menglong został sędzią Shouning pod koniec swojego życia, po sześćdziesiątce. Podczas swojej nominacji starał się naprawić niesprawiedliwości i miał nadzieję, że zyska reputację pokornego i prawego urzędnika. Niestety, jego wysiłki zostały udaremnione przez powszechną korupcję późnej dynastii Ming (temat ten był szeroko omawiany również w innych współczesnych dziełach, takich jak Księga oszustw Zhanga Yingyu ( ok. 1617)); przekupstwo i wymuszenia były powszechnymi zachowaniami biurokratycznymi, a motywy oficjalnych nadużyć pojawiają się w wielu opowieściach Fenga. Zdając sobie sprawę, że atmosfery korupcji nie da się łatwo zmienić, Feng Menglong wyraził swoje niezadowolenie i patriotyzm słowami. Każda postać jego opowieści ma silne i bezpośrednie cechy: istnieje wyraźna granica moralności wytyczona między „dobrym” a „złym”. Co więcej, znaczenie tych historii dotyczy problemów społecznych z czasów dynastii Ming. Na przykład historie „Białej panny zamkniętej na wieczność w pagodzie Leifeng ” i „Młoda dama daje młodemu mężczyźnie pieniądze w prezencie” z Stories to Caution the World wyrażają ideę tego, jak kobiety dążyły do wolności i szczęścia pod rządami społeczeństwo patriarchalne.
Podczas swojej kadencji jako sędzia w Shouning, Feng dowiedział się o lokalnej praktyce topienia niemowląt płci żeńskiej w rzece. Był autorem obwieszczenia publicznego w sprawie zakazu topienia córek ( 禁溺 女告示 ), w którym zaapelował do rodziców, aby nie wykonywali tego, co uważał za odrażający zwyczaj, i przewidział kary dla dzieciobójczych rodziców oraz nagrody dla osób przyjmujących porzucone dzieci.
Pracuje
- Historie, które przebudzą świat
- Historie ostrzegające świat
- Stories to Instruct the World , znane również jako Gujin Xiaoshuo („Historie stare i nowe”) (ok. 1620), znane również jako Yushi Mingyan ( 喻 世 明 言 ) („Znakomite słowa, aby pouczyć świat”) wybrane fragmenty przetłumaczone przez Cyrila Bircha , Historie z kolekcji Ming: tłumaczenia chińskich opowiadań opublikowanych w XVII wieku (Bloomington: Indiana University Press, 1959; rpr New York: Grove).
- Pingyao Zhuan
- Qing Shi
- Taiping Guangji Chao , skrócona wersja oryginału z dynastii Song, składająca się z około 2500 opowiadań w 80 tomach.
- Yang Shuihu, Yang Yunqin, tr., Stories Old and New: A Ming Dynasty Collection (Seattle: University of Washington Press, 2000). (Pełne tłumaczenie Gujin Xiaoshuo ).
- Sprzedawca ropy i opowieści kurtyzany z czasów dynastii Ming. (Nowy Jork: Welcome Rain, 2007). Przetłumaczone przez T. Wanga i C. Chena. ISBN
-
Kroniki wschodnich królestw Zhou
- z pierwszymi dziesięcioma rozdziałami przetłumaczonymi przez Erika Honobe jako The Rise of Lord Zhuang of Zheng (Hong Kong: Research Center for Translation, 2021).
- z 17 z oryginalnych 108 rozdziałów przetłumaczonych na język angielski przez Olivię Milburn jako Kingdoms in Peril: A Novel of the Ancient Chinese World at War (Oakland, Kalifornia: University of California Press, 2022).
- Ogłoszenie publiczne o zakazie topienia córek
-
Shan'ge , zbiór piosenek. Katherine Lowry z Politechniki w Hongkongu stwierdziła, że 1618 był „najbardziej prawdopodobną” przybliżoną datą. Od około 1634 do 1934 roku uważano, że zaginęły, ale zostały ponownie odkryte w Anhui w kolekcji sprzedawcy przez księgarza z Szanghaju . Gu Jiegang zredagował opublikowaną w 1935 roku wersję piosenek. Wstępy do utworów w kolekcji napisali Gu, Hu Shi , Qian Nanyang, Zheng Zhenduo i Zhou Zuoren . Pierwszym tłumaczeniem na język inny niż chiński było tłumaczenie niemieckie autorstwa Cornelii Töpelmann. Liu Ruiming opublikował wersje piosenek z adnotacjami we współczesnym języku chińskim . Ōki Yasushi przetłumaczył piosenki na język japoński do zbioru opublikowanego w 2003 roku, a następnie przetłumaczył to na angielski, ten ostatni zawarty w Shan'ge, „Mountain Songs” .
- Feng Menglong min'ge sanzhong zhujie (po chińsku). Pekin. 2005.
- Oki, Yasushi (2003). Fu Boryu 'sanka' no kenkyu: Chugoku Mindai no tsuzoku kayo 馮夢龍『山歌』の研究:中国明代の通俗歌謡 (po japońsku). Tokio: Keiso Shobo.
- Shan ko. Płuca Von Feng Meng. Eine Volksliedersammlung aus der Ming zeit (w języku niemieckim). Wiesbaden : Franz Steiner Verlag . 1973.
W kulturze popularnej
Piosenkarz Yan Weiwen występuje jako Feng Menglong w filmie biograficznym Feng Menglong's Legend z 2017 roku ( 馮夢龍傳奇 ).
Notatki
Dalsza lektura
- Owen, Stephen, „Opowieści w języku narodowym: Feng Meng-long i Lang-xian”, w: Stephen Owen, wyd. Antologia literatury chińskiej: początki do 1911 roku . Nowy Jork: WW Norton , 1997. s. 834-855 ( Archiwum ), s. 856-879 ( Archiwum ).
Linki zewnętrzne
- Prace Menglonga Fenga w Project Gutenberg
- Prace autorstwa Feng Menglonga lub o nim w Internet Archive
- PING YAO ZHUAN: The Sorcerers' Revolt, angielskie tłumaczenie online
- 1574 urodzeń
- 1645 zgonów
- XVI-wieczni chińscy powieściopisarze
- XVII-wieczni chińscy historycy
- XVII-wieczni chińscy powieściopisarze
- chińscy pisarze płci męskiej
- Chińscy autorzy opowiadań płci męskiej
- Historycy z Jiangsu
- Historycy dynastii Ming
- Powieściopisarze z dynastii Ming
- Poeci dynastii Ming
- Pisarze opowiadań z czasów dynastii Ming
- Poeci z Jiangsu
- Autorzy opowiadań z Jiangsu
- Trzej Sui tłumią bunt demonów
- Pisarze z Suzhou