Hejlor

Heylor
Heylor from Da Lodges.jpg
Heylor widziany z opuszczonych domków rybackich, Ronas Voe
Heylor is located in Shetland
Heylor
Hejlor
Lokalizacja na Szetlandach
Język dialekt szetlandzki
Odniesienie do siatki systemu operacyjnego
Edynburg 321 mil (517 km) na południowy zachód
Londyn 624 mil (1004 km) płd
Cywilnej parafii
Obszar Rady
Rejon porucznika
Kraj Szkocja
Suwerenne państwo Zjednoczone Królestwo
Miasto pocztowe SZETLANDY
Dzielnica z kodem pocztowym ZE2
Numer kierunkowy 01806
Policja Szkocja
Ogień Szkocki
Ambulans Szkocki
Parlament Wielkiej Brytanii
szkocki parlament
Lista miejsc
Wielka Brytania
Szkocja
Współrzędne :

Heylor to osada położona na południowej stronie Ronas Voe w Northmavine na Szetlandach w Szkocji. Leży naprzeciwko Ronas Hill , najwyższej góry Szetlandów.

Etymologia

Nazwa Heylor pochodzi od staronordyckiego hellira oznaczającego jaskinię lub pieczarę, której jest kilka (większość dostępna tylko drogą morską) po zachodniej stronie Ronas Voe.

Historia

Jedną z najwcześniejszych wzmianek o Heylor może być dokument opisujący podział majątku Hansa Sigurdsona w 1490 r., w którym określa się go jako Heeland . Heylor pojawia się również w dokumencie z 1545 r. Potwierdzającym porozumienie w starszym dokumencie z 1516 r., Przewidującym przekazanie ziemi między Udal . Uważa się, że Heelle odnosi się do Heylora.

nordycki Angielskie tłumaczenie
Allom godom mannom thenam som thette breff Hendhr fforr atth Komma Helssom wij effthrschriffne Mendt Niels willomssonn lauggmandt wdj hieltlandt Tomes Rigadzonn Mag[n]us Jonsszonn Tomes Engusszonn Indbÿgge ÿ samme landhe Kierlige medt gude Kunnochgorend atth anno dñ i MD och xvj Mandagenn nesthann fforr Gregorij war wij fforsamledhe paa eydÿe y eystingom ÿ ffornefnde lande Atth gierde eÿth wenlügt och skellügt bÿtthe Mellom Niels tommesszonn och Margrette sanders dott Alexander tomesszonn skolgetinn dotthr och arffua ÿ sodauna Maathe ath fforrnemffne Niel s tomeszonn kom ffor oss ÿ fulle och lauglgs wmbodhe sielffzins paa Eÿno Halfuo, Enn paa andre halfuo Torwaldt Hendrichsszonn ÿ fullo wmbodhe ffornefndhe Margrette dott dotthr synna waar thaa thett ffullkommelige samtÿck och medt ffullo jaaorddhe stadffest erffwingianna emellom atth fornēfde Niels tomessonn skulle haffue ÿ fforneffde E yde xx mercker brendhe och x mercker ÿ westhri brecko, enn forneffdhe Margret Sanderss dott lottnast ÿ hennar parth igenn xij mercker ÿ Heelle som hennarh ffader Koÿss siig ffor Hóffuidt bólle y fullo wiide sÿno paa Retta syuanda dag med synna [ ? ] stett och waar ffornefnde Sander elsthe brodhr, Ther ffor eige handseg fiorsthe wilkor och skall thaa taga andra jarder och leggia Indtill Hóffuidtle och giora thet jamgodt som Eyde aat marke talle och haffue the paa badhe sÿger samtÿck thett biótte, atth wbrideli gen geld skall do evindelig tiid. Tüll sandende her wm tryckom wij fforschreffne mendt worr Indsigle nedhenn ffor thette breff som schreffuedt er aar och dag som fforr staar Wszystkim dobrym ludziom, w których ręce może trafić ten list, my, spisane później, Niels Willomson, stróż prawa w Hieltland, Tomes Rigadzonn, Mag[n]us Jonsson i Tomes Engusson, mieszkaniec tej samej ziemi, przesyłamy serdeczne pozdrowienia w Bogu ; ogłaszając, że zebraliśmy się razem w Eydye, w Eysting w wyżej wymienionej ziemi, a. a 1516, w poniedziałek następny przed [świętem św.] Grzegorza, dokonaliśmy przyjaznej i sprawiedliwej wymiany między córką Nielsa Tomessona i Margrette Sanders, legalnie urodzoną córką i dziedziczką Aleksandra Tomessona, w taki sposób, że wspomniany Neils Tomesson , z jednej strony, stanął przed nami z pełnymi i zgodnymi z prawem pełnomocnictwami dla siebie, az drugiej strony, Toreualdt Hendrichson, z pełnymi pełnomocnictwami w imieniu tej Małgorzaty, córki jego córki. Następnie zawarto porozumienie i potwierdzono, za pełną zgodą, wśród spadkobierców, że rzeczony Niels Tomesson powinien spalić dwadzieścia marek [srebra] w Eyde i dziesięć Merków w West Brecka; ale wspomniana córka Margret Sanders powinna dostać za swój udział w zamian dwanaście merk w Heelle , którego jej ojciec wybrał dla siebie jako byka głównego, będąc w pełni swoich zdolności, siódmego dnia po prawej stronie ze swoim [? ]. A wspomniany Sander był najstarszym bratem i dlatego miał pierwszy wybór. A inne ziemie mają zostać wzięte i położone pod Head Bull, i mają być równie dobre jak Eyde, zgodnie z liczbą merów; i ta wymiana została uzgodniona przez obie strony, że będzie ważna i nienaruszalna na wieki. Na potwierdzenie tego, my, wyżej napisali mężowie, odciskamy nasze pieczęcie pod tym listem, który jest napisany rok i dzień, jak powyżej.

W Heylor znajdował się kiedyś urząd pocztowy, co powoduje, że wiele rezydencji oddalonych o kilka mil od Heylor nadal zachowuje Heylor w swoich adresach pocztowych.

Notatki

Źródła

  • Goudie, Gilbert (14 stycznia 1878). Tłumaczenie: Jón A. Hjaltalin. „Zawiadomienie o dwóch czarterach w języku nordyckim, znalezionych wśród dokumentów sądu szeryfa Szetlandów” . Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland . Neil i Spółka. XII : 472-492 . _ Pobrano 10 listopada 2019 r. – za pośrednictwem archive.org.
  •   Jakobsen, Jakob (1897). „Stare nazwy miejscowości Szetlandów”. Dialekt i nazwy miejscowości Szetlandów; dwa popularne wykłady (Wykład). Biblioteka Uniwersytetu Cornell. Lerwick: Lerwick, T. & J. Manson. P. 100 . LCCN 03002186 . Pobrano 20 sierpnia 2019 r. – za pośrednictwem archive.org.
  • Przewodnik po poczcie . Londyn: William Clowes & Sons. 1914. s. 312.