János Arany
Jánosa Arany | |
---|---|
Urodzić się |
2 marca 1817 Nagyszalonta , Królestwo Węgier , Cesarstwo Austriackie (obecnie Salonta , Rumunia ) |
Zmarł |
22 października 1882 (w wieku 65) Budapeszt , Austro-Węgry ( 22.10.1882 ) |
Zawód |
|
Język | język węgierski |
Narodowość | język węgierski |
Alma Mater | Uniwersytet w Debreczynie |
Godne uwagi prace | Trylogia Toldiego , Bardowie z Walii |
Współmałżonek | Julianna Ercsey |
János Arany ( wymowa węgierska: [ˈjaːnoʃ ˈɒrɒɲ] ; archaiczny angielski: John Arany ; 2 marca 1817 - 22 października 1882) był węgierskim poetą, pisarzem, tłumaczem i dziennikarzem. Często nazywany jest „ Szekspirem ballad ” – napisał ponad 102 ballady, które zostały przetłumaczone na ponad 50 języków, a także trylogię Toldiego . [ potrzebne źródło ]
Biografia
Urodził się w Nagyszalonta, powiat Bihar , Królestwo Węgier , Cesarstwo Austriackie . Był najmłodszym z dziesięciorga dzieci, ale z powodu gruźlicy występującej w rodzinie tylko dwoje z nich przeżyło dzieciństwo. W chwili jego narodzin jego starsza siostra Sára była już zamężna, a jego rodzice, György Arany i Sára Megyeri, mieli odpowiednio 60 i 44 lata. János Arany wcześnie nauczył się czytać i pisać i podobno czytał wszystko, co znalazł po węgiersku i łacinie . Ponieważ jego rodzice potrzebowali wsparcia na wczesnym etapie życia Arany'ego, w wieku 14 lat rozpoczął pracę jako nauczyciel pomocniczy.
Od 1833 uczęszczał do Kolegium Reformowanego w Debreczynie , gdzie studiował język niemiecki i francuski , jednak życie naukowe szybko zmęczyło go i tymczasowo wstąpił do trupy aktorskiej. Później pracował w Nagyszaloncie, Debreczynie i Budapeszcie jako nauczyciel, redaktor gazety i na różnych stanowiskach biurowych.
W 1840 ożenił się z Julianną Ercsey (1816–1885). Mieli dwoje dzieci, Juliannę, której przedwczesna śmierć na zapalenie płuc wyniszczyła poetę, oraz László baśni ludowych .
, który również został poetą i kolekcjonerem węgierskichW 1847 roku wygrał konkurs Towarzystwa Kisfaludy swoim pismem „ Az elveszett alkotmány ” („ Zaginiona konstytucja ” w języku angielskim).
Po opublikowaniu jednego z jego najsłynniejszych dzieł Toldi , on i Sándor Petőfi zakochali się w sobie . Śmierć Petőfiego podczas rewolucji węgierskiej 1848 r. Wywarła na niego wielki wpływ.
Był zatrudniony jako nauczyciel w Nagykőrös , gdzie jego imieniem nazwano miejscowe muzeum.
Arany został wybrany członkiem Węgierskiej Akademii Nauk w 1858 r. Od 1865 r. był sekretarzem generalnym Akademii. Został także wybrany na dyrektora Towarzystwa Kisfaludy , największego stowarzyszenia literackiego Węgier.
Przedwczesna śmierć jego córki Julianny w 1865 roku zapoczątkowała przerwę w twórczości Arany'ego. Nie napisał żadnych oryginalnych utworów aż do lata 1877 roku, kiedy rozpoczął pracę nad swoim cyklem poetyckim zatytułowanym Őszikék , który zasadniczo różni się od jego poprzednich utworów, dotyczących tematów takich jak starość czy bliskość śmierci.
Arany zmarł w Budapeszcie 22 października 1882 roku.
Pracuje
Przetłumaczył trzy dramaty Szekspira na język węgierski, Sen nocy letniej , Hamleta i Króla Jana , i są one uważane za jedne z największych przekładów na język węgierski w historii; swoimi komentarzami pomagał także innym węgierskim tłumaczom, tłumaczył dzieła Arystofanesa , Michaiła Lermontowa , Aleksandra Puszkina i Moliera .
Epicka poezja Jánosa Arany'ego przedstawia legendarną i historyczną przeszłość jego narodu. Śmierć króla Budy (1864), pierwsza część planowanej trylogii Hunów, to jeden z najlepszych poematów narracyjnych w literaturze węgierskiej. Pozostałe części trylogii ( Ildikó i Prince Csaba ) są niedokończone. Proponowana trylogia jako źródło wykorzystała Magyar Mythologia Arnolda Ipolyi . Prace Arany ukształtowały popularne wrażenie na temat historii Węgier (kosztem rzeczywistych zapisów historycznych).
Jednym z jego najsłynniejszych wierszy jest A Walesi Bárdok ( The Bards of Wales ). Arany napisał ten wiersz, kiedy Franciszek Józef I z Austrii po raz pierwszy odwiedził Węgry po pokonaniu węgierskiej rewolucji 1848 roku . Pierwotnie Arany został poproszony o napisanie wiersza wychwalającego cesarza, ale napisał utwór dotyczący kampanii Edwarda I w Anglii , by podporządkować sobie Walijczyków i podeptać ich kulturę. Arany dokonywał tutaj paraleli z traktowaniem Węgier i Węgrów przez Austrię.
Jego wiersz Dante jest jednym z tych nielicznych wersów w zachodniej literaturze, które potrafią zwięźle uchwycić cały sens i transcendencję ludzkiego życia ( Peter Ustinov – brytyjski aktor).
Niektóre niezwykłe fragmenty prac Arany'ego zostały przetłumaczone na język angielski przez Watsona Kirkconnella i Edwarda Dundasa Butlera .
Arany jest dziś uważany za jednego z największych węgierskich poetów obok Sándora Petőfiego , Endre Ady'ego , Miklósa Radnótiego i Attili Józsefa .
Dziedzictwo
Pierwszą monografię naukową Arany napisał Frigyes Riedl .
The Arany-album , folk metalowy album węgierskiego zespołu Dalriada, oparty na popularnych utworach Arany. Zdobył 2009 HangSúly Węgierski Metal Awards spośród 70 uczestników.
- Znaczek pocztowy został wydany 1 lipca 1932 r. Na cześć Arany.
- 15 września 1957 r. wydano kolejny znaczek pocztowy.
- W dniu 10 lipca 2017 r. wydano pamiątkowy arkusz czterech znaczków.
Wiersze w tłumaczeniu na język angielski
- Dante
- Legenda o cudownej łani lub Legenda o cudownym polowaniu
- Lata, o lata, które jeszcze nadejdą
- Kładę lirę
- Jesienią
- Retrospekcja
- Pamiętnik
- Bardowie Walii
- Na stoku
- Koło rodzinne
- Słowik
- Odpowiedz Petőfiemu
- Matka króla Macieja
- Dwie strony Szondi
- Pojedynek o północy
- Bier-right lub Próba krwi
- Becky Scarlet
- Łuskanie kukurydzy
- Ania ze złotymi włosami
- Dziewczyny krawcowe
- Poświęcenie mostu
- Pani Aggie / Pani Agnes
- Uwięzione dusze
Linki zewnętrzne
- Prace Jánosa Arany w Project Gutenberg
- Prace autorstwa lub o János Arany w Internet Archive
- Prace Jánosa Arany'ego z LibriVox (audiobooki z domeny publicznej)
- The Bards of Wales - przetłumaczone przez Watsona Kirkconnella
- The Bards of Wales - przetłumaczone przez Bernarda Adamsa
- Bain, Robert Nisbet (1911). . Encyklopedia Britannica . Tom. 2 (wyd. 11). s. 318–319.
- Eposy z Niziny Węgierskiej : Śmierć Budy, Toldi, Toldi's Love, Toldi's Eve przetłumaczone prozą przez Antona N. Nyergesa
- The Legend of the Wondrous Hunt (ballada Jánosa Arany'ego) z różnymi utworami Alexandra Petőfiego , Johna Vajdy , Gregory'ego Czuczora , Aloisa Szentmiklóssy'ego i Caspara Bernáta, a także pieśni ludowe, węgierskie wiersze i bajki
- Wywiad: Współczesny tłumacz Ádám Nádasdy porównuje własne tłumaczenia Szekspira z tłumaczeniami wykonanymi przez Jánosa Arany'ego w Wayback Machine (archiwum 2 listopada 2004)
- János Arany w Find a Grave
- 1817 urodzeń
- 1882 zgonów
- XIX-wieczni węgierscy pisarze płci męskiej
- XIX-wieczni poeci węgierscy
- Tłumacze XIX wieku
- Pochowani na Cmentarzu Kerepesi
- Poeci epiccy
- węgierscy poeci płci męskiej
- Tłumacze węgierscy
- Członkowie Węgierskiej Akademii Nauk
- Ludzie z Salonty
- Ludzie rewolucji 1848 r
- Absolwenci Uniwersytetu w Debreczynie