Lista królów turyńskich

Lista Królów Turyńskich , znana również jako Królewski Kanon Turyński , jest starożytnym egipskim papirusem hieratycznym , który prawdopodobnie pochodzi z czasów panowania faraona Ramzesa II , obecnie znajduje się w Museo Egizio (Muzeum Egipskim) w Turynie . Papirus jest najobszerniejszą dostępną listą królów sporządzoną przez starożytnych Egipcjan i jest podstawą większości chronologii przed panowaniem Ramzesa II.

Wersja z 1904 r. Próby zebrania części listy Króla Turyńskiego

Stworzenie i wykorzystanie

Uważa się, że papirus pochodzi z czasów panowania Ramzesa II , w połowie Nowego Państwa , czyli XIX dynastii . Początek i koniec listy są teraz utracone; nie ma wprowadzenia, a lista nie jest kontynuowana po XIX dynastii. Kompozycja mogła więc powstać w dowolnym późniejszym czasie, od panowania Ramzesa II aż do XX dynastii .

Papirus wymienia imiona władców, długość panowania w latach, z miesiącami i dniami dla niektórych królów. W niektórych przypadkach są one pogrupowane według rodziny, co w przybliżeniu odpowiada dynastiom z księgi Manethona . Lista zawiera nazwiska władców efemerycznych lub rządzących niewielkimi terytoriami, o których być może nie wspominają inne źródła.

Uważa się, że lista zawiera również królów z XV dynastii , Hyksosów , którzy rządzili Dolnym Egiptem i deltą Nilu . Władcy Hyksosów nie mają kartuszów (obejmujących granice, które wskazują imię króla), a dodano znak hieroglificzny wskazujący, że byli obcokrajowcami, chociaż zazwyczaj na Listach Królów obcych władców nie wymienia się.

Papirus był pierwotnie listą podatkową, ale na jego odwrocie widnieje lista władców Egiptu w tym mitycznych królów, takich jak bogowie, półbogowie i duchy, a także ludzkich królów. Wykorzystanie tylnej strony starszego papirusu może wskazywać, że lista nie miała dla pisarza wielkiego znaczenia formalnego, chociaż uważa się, że podstawową funkcją listy była pomoc administracyjna. W związku z tym jest mniej prawdopodobne, że papirus będzie stronniczy wobec niektórych władców i uważa się, że obejmuje wszystkich królów Egiptu znanych jego pisarzom aż do XIX lub XX dynastii.

Odkrycie i rekonstrukcja

Papirus został znaleziony przez włoskiego podróżnika Bernardino Drovettiego w 1820 roku w Luksorze (Teby) w Egipcie i został nabyty w 1824 roku przez Muzeum Egipskie w Turynie we Włoszech i został oznaczony numerem papirusu 1874. Kiedy pudełko, w którym był transportowany do Włoch został rozpakowany, lista rozpadła się na małe fragmenty. Jean-Francois Champollion , badając go, rozpoznał tylko niektóre większe fragmenty zawierające imiona królewskie i sporządził rysunek przedstawiający to, co mógł rozszyfrować. Rekonstrukcja listy została stworzona, aby lepiej ją zrozumieć i pomóc w badaniach.

Saksoński badacz Gustav Seyffarth (1796-1885) ponownie zbadał fragmenty, niektóre o wielkości zaledwie jednego centymetra kwadratowego, i dokonał pełniejszej rekonstrukcji papirusu na podstawie samych włókien papirusu, ponieważ nie mógł jeszcze określić znaczenia znaki hieratyczne. Kolejne prace nad fragmentami wykonał monachijski egiptolog Jens Peter Lauth, co w dużej mierze potwierdziło rekonstrukcję Seyffartha.

W 1997 roku wybitny egiptolog Kim Ryholt opublikował nową i lepszą interpretację listy w swojej książce „Sytuacja polityczna w Egipcie w drugim okresie przejściowym ok. 1800–1550 pne”. Po kolejnym badaniu papirusu, zaktualizowana wersja z Ryholt jest oczekiwany. Egiptolog Donald Redford również przestudiował papirus i zauważył, że chociaż wiele nazw na liście odpowiada pomnikom i innym dokumentom, istnieją pewne rozbieżności i nie wszystkie nazwy odpowiadają, kwestionując absolutną wiarygodność dokumentu dla chronologii sprzed Ramzesa II .

Mimo prób rekonstrukcji brakuje około 50% papirusu. Ten papirus w obecnym kształcie ma 1,7 m długości i 0,41 m szerokości, podzielony na ponad 160 fragmentów. W 2009 roku w magazynie Muzeum Egipskiego w Turynie odkryto niepublikowane wcześniej fragmenty w dobrym stanie. Oczekuje się nowego wydania papirusu.

, że imię Hudjefa , znalezione dwukrotnie w papirusie, było używane przez królewskich skrybów epoki Ramessydów podczas XIX dynastii , kiedy to skrybowie sporządzali listy królów, takie jak Lista królów Sakkary i królewski kanon turyński i imię zmarłego faraona było nieczytelne, zniszczone lub całkowicie wymazane.

Zawartość papirusu

Papirus jest podzielony na jedenaście kolumn, rozmieszczonych w następujący sposób. Imiona i stanowiska kilku królów są nadal przedmiotem sporu, ponieważ lista jest tak bardzo zniszczona.

  • Kolumna 1 – Bogowie starożytnego Egiptu
  • Kolumna 2 – Bogowie starożytnego Egiptu, duchy i mityczni królowie
  • Kolumna 3 - Rzędy 11–25 (Dynastie 1–2)
  • Kolumna 4 - Rzędy 1–25 (Dynastie 2–5)
  • Kolumna 5 - Rzędy 1–26 (Dynastie 6–8/9/10)
  • Kolumna 6 - Rzędy 12–25 (Dynastie 11–12)
  • Kolumna 7 - Rzędy 1–2 (Dynastie 12–13)
  • Kolumna 8 - Rzędy 1–23 (13 dynastia)
  • Kolumna 9 - Rzędy 1–27 (Dynastia 13–14)
  • Kolumna 10 - Rzędy 1–30 (14 dynastia)
  • Kolumna 11 - Rzędy 1–30 (Dynastie 14–17)
Lista króla turyńskiego z poprawkami pozycji niektórych fragmentów z 2013 r. - tabelaryczna reprezentacja wierszy z oryginalnego papirusu, przetłumaczona na hieroglify

Oto rzeczywiste imiona zapisane na papirusie, z pominięciem lat, podsumowań i nagłówków:

Pierwsza kolumna
Wiersz Nazwa Notatki Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
12 Ra - - -
13 .. prawdopodobnie Szu - - -
14 Geb gb
15 Ozyrys wsir
16 Ustawić stH
17 Horusa godz
18 Thot CWU
19 Maat mAat
20 Hor.. prawdopodobnie Haroeris godz..
Druga kolumna
Wiersz Nazwa Notatki Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
1 Hab " Ibis " hAb
2 Małp "Ptak" apd
3 hepu " byk Apis " Hpw
4 Szemsu "Zwolennik" smsw
5 Męski.. mni..
6 Werka.. „Wielki wzrost” wr-qA..
8 po.. Jeśli]..
9 Ustawić.. por. 1.16 stH..
10 Sunu.. "Lekarz" Śnieżka..
11 Horusa.. por. 1.17 Hrw..
14 Ni-ib.. „Nie pragnie” n ib..
15 Nesensebk..szyj.. bardzo niepewny
16 Pensetensepet.. „Grupy brzegu” pns.tn spt
17 Her-hemut-shepsesut.. „Posiadacz szlachetnych kobiet” Xr-Hm.wt-Sps.w[t]..
18 Khu-hemut-szepsesut.. „Obrońca szlachetnych kobiet” xw-Hm.wt[-Sps.wt?]..
22 Sokar.. por. Seker skr..
23 Iaret.. por. Ureusz sztuka]..
Druga kolumna
Wiersz Nazwa Notatki Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
2 Duchy grupa królów Axw
3 Duchy grupa królów Axw
6 Wyznawcy Horusa grupa królów smsw godz
Druga (?) kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
11 Meni Menes mni <-Y5:N35-M17-> 𓏠𓈖𓇋
12 Teti Hor-Aha ttj <-X1:X1-M17-Z4-> 𓏏𓏏𓇋𓏭
13 Iti, Ita Dżer iti <-M17-X1-//-G7-> 𓇋𓏏…𓅆
15 Itui Dżet itjwi <-//-G4#12-M17-> …𓅂𓇋
16 Qenti Legowisko Qntj <-Aa8:X1*Z4-> 𓐖𓏏𓏭
17 Merbiapen Anedżib mr-biA-pn <-U7:D21-U17-Q3:N35-//-> 𓌻𓂋𓍅𓊪𓈖…
18 Semsem Semerchet sms <-S29-G17-S29-G17-> 𓋴𓅓𓋴𓅓
19 (Qe)beh Qa'a qbH <-//-D58-V28-G7-> …𓃀𓎛𓅆
20 Baunetjera Hotepsekhemwy bAw-nTr <-//-G30-R4:Q3-G7-> …𓅢𓊵𓊪𓅆
21 Kakau Nebre kA-kAw <-//-E2-D52:Z1*Z1*Z1-G7-> …𓃓𓂸𓏤𓏤𓏤𓅆
22 Banetjer Nynetjer bA-nTr <-//-R8-D21:N35-G7-> …𓊹𓂋𓈖𓅆
23 ..S Wadjnes ..S <-//-//-S29-G7-> … …𓋴𓅆
24 Wysłano.. Senedj snDi <-G54-//-> 𓅾…
25 Neferka Neferkara I nfr-kA <-O29-D28-Z1-> 𓉼𓂓𓏤
Trzecia (?) Kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
2 Neferkasokar Neferkasokar nfr-kA-skr <-F35-D28-Z1-O34:V31:D21-Z5-G7-> 𓄤𓂓𓏤𓊃𓎡𓂋𓏯𓅆
3 Bebti Chasechemwy bbtj <-D58-D58-N21-G7-> 𓃀𓃀𓈅𓅆
4 Nebka Nebka nbkA <-V30-D28-Z1-> 𓎟𓂓𓏤
5 Dżeser... to Dżeser DSr..to <-D45:D21-M17-.:X1#12-G7-> 𓂦𓂋𓇋𓏏𓅆
6 Dżeserti Sechemchet Dsrti <-D45:D21-X1:Z4-G7-> 𓂦𓂋𓏏𓏭𓅆
7 Hudjefa Hudżefa II HwDfA <-O34-I10-S29-> 𓊃𓆓𓋴
8 Huni Huni Hwni <-V28-Z5-A25-//-G7-> 𓎛𓏯𓀝…𓅆
9 Senefer Sneferu snfr <-S29-F35-I9:D21-G7-> 𓋴𓄤𓆑𓂋𓅆
12 ..kha.. Chefre ..xa.. <-//-N28-D36-//-G7-> …𓈍𓂝…𓅆
17 ..kaf Userkaf ..kAf <-//-//-D28:I9-G7-> … …𓂓𓆑𓅆
23 Menkahor Menkauhor mn-kA-Hr G5-<-G7-Y5:N35-D28-Z1-G7-> 𓅃𓅆𓏠𓈖𓂓𓏤𓅆
24 Dzied Dżedkare Dd <-R11-R11-> 𓊽𓊽
25 unis Unas wnis <-E34:N35-M17-S29-> 𓃹𓈖𓇋𓋴
Czwarta (?) Kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
7 Neitqerty Neitiqerty Siptah ntikrti <-N35:X1*Z5-M17-N29-D21:X1*Z4-G7-> 𓈖𓏏𓏯𓇋𓈎𓂋𓏏𓏭𓅆
9 Neferka Menkare nfr-kA <-F35-D28-Z1-G7-> 𓄤𓂓𓏤𓅆
10 Nefer Neferkare II Nr ref <-F35-I9:D21-G7-> 𓄤𓆑𓂋𓅆
11 Ibi Ibi ibi <-M17-D58-E8-> 𓇋𓃀𓃙
20 Neferkare Neferkare VII nfr-kA-ra <-N5-F35-D28-Z1-G7#12-> 𓇳𓄤𓂓𓏤𓅆
21 Chety Nebkaure Chety Xti <-F32:X1-A50-M17-M17-G7-> 𓄡𓏏𓀻𓇌𓅆
22 Senenh.. Senenh.. snnh.. <-S29-M22-M22-N35:N35-A53-.:O4-//> 𓋴𓇒𓈖𓈖𓀾𓉔 …
24 Mer.. Mer.. panie.. <-U7:D21-//-> 𓌻𓂋…
25 Szopa.. Szopa.. Sd.. <-F30:D46#24-//-> 𓄞𓂧…
26 H.. H.. H.. <-V28-//-> 𓎛…
Piąta kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
12 wow.. Mentuhotep I wah.. <-V28#1234-//-> 𓎛𓏏…
14 ..N.. Intef II ..N.. <-//-N35-//-> …𓈖…
16 Nebhepetre Mentuhotep II nb-hpt-ra <-N5:V30-P8-> 𓇳𓎟𓊤
17 Seankhkare Mentuhotep III s-anx-kA-ra <-S29#34-S34#34-N35:Aa1-D28#34-> 𓋴𓋹𓈖𓐍𓂓
20 ..pib .. Amenemhat I ..p-ib.. <-//-.:Q3-.:F34-.:Z1-G7-> …𓊪𓄣𓏤𓅆
21 ..ka.. Senusret I ..kA.. <-//-D28-Z1-> …𓂓𓏤
Szósta (?) Kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage Reprezentacja Unicode
1 Maacherure Amenemhat IV mAa-xrw-ra <-N5-U5:D36-P8-V1-A2-> 𓇳𓌷𓂝𓊤𓍢𓀁
2 Sobeknefrure Sobekneferu ..nfrw-ra 𓇳𓄤𓄤𓄤𓆊𓅆
5 Chutawire Wegafa lub Sobekhotepa I xwt-Awi-ra <-N5-D43:N17:N17#1234-> 𓇳𓂤𓇿𓇿
6 Sekhemkare Sekhemkare Sonbef sxm-kA-ra <-N5#123-Y8#1234-D28#1234-Z1-> 𓇳𓏣𓂓𓏤
7 Amenemhat.. re Sekhemkare Amenemhat V imn-m-HAt N5-Y5:.#34-G17-F4:X1*Z1-G7 𓇳𓏠𓅓𓄂𓏏𓏤𓅆
8 Sehetepibre Hotepibre shtp-ib-ra N5-S29-R4:X1*Q3-F34 𓇳𓋴𓊵𓏏𓊪𓄣𓏤
9 Iufeni Iufni iwfni i-Z7-fn:A1 𓇋𓏲𓆑𓈖𓀀
10 Seankhibre Amenemhet VI s-anx-ib-ra ra-s-anx-ib 𓇳𓋴𓋹𓈖𓐍𓄣𓏤
11 Semenkare Semenkare Nebnuni smn-kA-ra ra-s-mn:n-kA 𓇳𓋴𓏠𓈖𓂓
12 Sehetepibre Sehetepibre shtp-ib-ra N5-s-R4:t*p-ib-Z1 𓇳𓋴𓊵𓏏𓊪𓄣𓏤
13 Sewadjkare Sewadjkare swAD-kA-ra ra-s-wad-kA 𓇳𓋴𓇅𓂓
14 Nedjemibre Nedjemibre nDm-ib-ra ra-nDm-m-mDAt-ib 𓇳𓇛𓅓𓏛𓄣
15 Sebek..p.re Khaankhre Sobekhotep sbk-(HTP)-ra //-N5-I4-// …𓇳𓆋…
16 Renseneb Renseneb rn..nbw r:n-A2-//-n:b-Y1 𓂋𓈖𓀁…𓈖𓃀𓏛
17 Autibre Awybre Hor I Awt-ib-ra ra-Aw-Z7:t-Y1:Z2-ib-Z1 𓇳𓄫𓏲𓏏𓏛𓏥𓄣𓏤
18 Sedjefakare Amenemhat VII sDfa-kA-ra ra-sD:fA-//-kA 𓇳𓋴𓆓𓆑…𓂓𓏤
19 Amenemhatsebekhotep Sekhemre Khutawy Sobekhotep imn-m-hAt-sbk-Htp M17-Y5:N35-G17-F4:X1-I4-R4:X1-Q3 𓇋𓏠𓈖𓅓𓄂𓏏𓆋𓊵𓏏𓊪
20 Użytkownik..re ..djer Khendjer wsr..ra..nDr N5-F12-//-Z1-N5:N35-M36:D21 𓇳𓄊…𓏤𓇳𓈖𓇥𓂋
21 ..kare Imyremeshaw ..kA-ra <-N5-//-D28-G7-> 𓇳…𓂓𓅆
22 ..Odnośnie Intef IV ..ra //-D28-Z1-G7-W25:N35-X1:I9-G7 …𓂓𓏤𓅆𓏎𓈖𓏏𓆑𓅆
23 ..ibre..seth Seth Meribre ..ib-ra..stX N5-Y8-//-I5-Htp:tp 𓇳𓏣…𓆌𓊵𓏏𓊪
25 Khamaatreneferhotep Neferhotep I xa..ra..nfr-Htp N5-N28:D36:Y1-//-F35-R4:X1-Q3 𓇳𓈍𓂝𓏛…𓄤𓊵𓏏𓊪
26 (Re)Sahathor Sihathor sA-Hwt-Hr <-N5-O6-X1:O1-G5-G7-G38-Z1-G7-> 𓇳𓉗𓏏𓉐𓅃𓅆𓅬𓏤𓅆
27 Khaneferre-Sobekhotep Sobekhotep IV xa-nfr-ra-sbk-Htp <-N5-N28:D36-Y1-F35-I3-R4:X1-Q3-> 𓇳𓈍𓂝𓏛𓄤𓆊𓊵𓏏𓊪
Siódma (?) kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage
1 Khaheteprehotep Sobekhotep VI xa-Htp-ra-Htp N5-N28:D36*Y1-R4:X1-Q3-G7
2 Wahibreibiau Wahibre Ibiau wAH-ib-ra-ibiaw ra-wAH-H-Y1-ib-Z1-ia:mw-A24-ib-Z1
3 Merneferre Merneferre Ay pan-nfr-ra N5-U7:D21-F35
4 Merhetepre Merhotepre Ini pan-HTP-ra N5-U6-R4:X1*Q3
5 Seankhenresewadjtu Sankhenre Sewadjtu s-anx-n-ra-swDtwi ra-s-anx-n:xns-wAD-t-Z7
6 Mersekhemre Ined Mersekhemre Ined mr-sxm-ra-ind ra-U7:r-sxm-Z1-i-in:nd:wr
7 Sewadjkare Hori Hori swAD-kA-ra-Hri N5-S29-M13-S28-Z1-G7-G5-M17
8 Merkawre Sobek.. Merkawre Sobekhotepa mr-kAw-ra-sbk.. N5-U7:D21-Z1-D28-Z1-//-I3-//
13 ..moze Djedneferre Dedumose imss //-F31-S29-Z5
14 ..maat..re Ibi Ibi ..mAat-ra-ibi <-N5-//-X1-H6->-G7-M17-E8-M17-A1
15 Webenre Hor Hor ..wbn-godz <-N5-//-G43-D58-N35:N5->-G7-G5
16 Se..kare Se..kare s..kA-ra N5-S29-//-D28-Z1-G7
17 ..tak Seheqenre Sankhptahi ..enra N5-//-Y1:N35
22 Mercheperra Mercheperra pan-xpr-ra N5-U7:D21-L1
23 Merka.. Merkare pan..kA.. //-U7:.#234-D28-Z1
Ósma (?) kolumna
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage
1 Nehesy Nehesy nḥsi G21-V28-S29-Z4-T14
2 Chatyra Chatyra xa.ti-ra N5-N28:D36*Y1-U33-Z4
3 Nebfaure Nebfautre nb-fAw-t-ra N5-V30:I9-F40-Z7:X1-Y1:Z2
4 Sehabre Sehebre sHb-ra N5-S29-V28-b-W3:N5
5 Merdjefare Merdjefare pan-DfA-ra N5-U7:D21-G42-G41:G37
6 Sewadjkare Sewadjkare III swAD-kA-ra N5-S29-M13-D28-Z1
7 Neb("wymazany")re Nebdżefare nb-DfA-ra N5-N5:V30-I10:I9-G42-Z7-G41:G37
8 Webenre Webenre wbn-ra N5-Z7-D58-N35:N5-G7
10 („usunięto”) re ..Odnośnie ..ra..dfA N5-//-G41:G37
11 ..webenre ..wbn..ra //-D58#3-N35:N5-G7
12 Autibre Autibre Aw-t-ib-ra N5-F40-Z7:X1-Y1:Z2-F34-Z1
13 Heribre Heribre hr-ib-ra N5-O4-D21:Y1-F34-Z1
14 Nebsenra Nebsenre nb-sn-ra N5-V30-S29-N35:Z2
16 Sekheperenre Sekheperenre s-xpr-n-ra N5-S29-L1-D21:N35
17 Djedcherure Djedcherure Dd-xrw-ra N5-R11-G7-P8-Z7
18 Seankhibre Seankhibre s-anx-ib-ra N5-S29-S34-N35:Aa1-F34-Z1
19 (Ka) nefertemre Kanefertemre kA-nfr-tm-ra N5-F35-X1:U15-//-G7
20 Sekhem.. re Sekhem.. re sxm..ra N5-S42-G17-//
21 Ka...kemur Kakemure kA..kmw-ra N5-D28-D52:E1-//-I6-Z7:X1-E1
22 Neferib.. re Neferibre nfr-ib-ra N5-F35-F34-//
23 Gniew Gniew i..ra N5-M17-A2-//
24 Khare Khare xa..ra N5-N28:D36*Y1-//
25 Aakare Aakare aA-kA-ra N5-O29v-D28-//
26 nasienie nasienie smn..ra N5-S29-Y5:N35-//
27 Djed..re Djed..re Dd..ra <-N5-R11-R11-//
Kolumna dziewiąta (?).
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage
7 Senefer.. re Senefer.. re s-nfr..ra N5-S29-F35-//
8 Mężczyźni(ib)..re mężczyźni.. re mn-ib..ra N5-Y5:N35-ib*Z1#1234
9 Dziedz.. Dziedz.. dd.. R11*R11#34-//
14 Innenek Innenek in-nk M17-K1:N35:V31A-//
15 Ineb Ineb inbi M17-A1-V30-//
16 Ip.. „Apepi adres IP M17-A1-Q3-//
17 Hab Hab hbi M17-O4-G1-D58
18 Sa Sa SA G39-Z1
19 hepu hepu Hpw Aa5:Q3-Z7-E1
20 Szemsu Szemsu smsw T18-S29-Z7-D54
21 Meni Meni mni Y5:N35-M17-//
22 werka.. Werka.. wr-qAi G36:D21-N29-A28
25 ..ka ..ka ..kA.. <-//-A2-D28-Z1->
26 ..ka ..ka ..kA.. <-//-D28-Z1->
28 ..ren..hepu.. ..ren..hepu ..rn-Hpw.. <-//-D21:N35->-G7-Aa5:Q3-Z7-Y1
29 Anati Anati in-nti <-//-D28-Z1-G7->-G7-V30:N35-N35:G1-U33-M17-D54
30 ..ka.. Bebnem Bebnum ..kA..bbnm <-//-D28-Z1-G7->-G7-D58-D58-N35:Z2-G17-D54
Kolumna dziesiąta (?).
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage
1 I.. I.. iwf.. M17-//
2 Seth Seth II stH.. <-C7-G7-//->
3 Sunu.. Sunu.. Śnieżka <-T11-W24-Z7-//->
4 Hor.. Hor.. hr.. <-G5-G7://-//->
7 Stalówka.. Stalówka.. stalówka.. <-D35-M17-D58-E8-N35A#24-/->
8 Mer..pl... Mer..pl... pan..n.. <-U6://-N35://-G7->
9 Penensetensepet Penensetensepet pnnstt-n-spt Q3:N35:N35-S29-K3:X1*X1-N35-S29-Q3:X1
10 Keretebszepesu Keretebszepesu xrt-Hb-Spsw <-T28:D21-W3:X1*B1-Z3A-A50-Z3A-//->
11 Chut...hemet Chut...hemet xw..Hmt.. <-Aa1:D43-Z7-//-N42:X1-B1-//->
20 Khamudi Khamudi xA-mdw-i xA-Am-Z7-d:y-T14
25 Zeket.. Zeket.. skt.. <-O34:V31:X1*Z5-//-Z1-G7-//->
26 ar.. ar.. ar.. <-D36:D21-//->
29 ..nie.. ..nie.. ..niA.. //-G7-N35-M17-G1-//
Kolumna jedenasta (?).
Wiersz Nazwa na liście Nazwa zwyczajowa Transliteracja Manuela de Codage
1 Sekhem.. re Sekhemre Sementawy Djehuti sxm..ra <-N5-S42-Z1-//->
2 Sekhem.. re Sekhemre Susertawi Sobekhotep VIII sxm..ra <-N5-S42-Z1-G7-//->
3 Sekhemre S.. Sekhemre Sankhtawy Neferhotep III sxm-ra-s.. <-N5-S42-Z1-G7-S29-//->
4 Sewadjenre.. Sewadjenre Nebiryraw I swAD-n-ra.. <-N5-S29-M13-N35:.#234-//->
5 Nebiriaure Nebiriaure nb-iri-Aw-ra #b-<-N5-V30-M17-D21:Z4-F40-Z7-Y1:Z2->#e
6 Nebiretaura Nebiretaura nb-iri-Awt-ra #b-<-N5-V30-M17-D21:Z4-X1:.-F40-Z7-Y1:Z2->#e
7 Semenra Semenra smn-ra #b-<-N5-S29-Y5:N35-U32-Y1:.*Z1->#e
8 Seuserre.. Seuserenre Bebiankh s-wsr-ra.. #b-<-N5-S29-F12-S29-D21:D36->#e
9 Sekhemre Shedwaset Sekhemre Shedwaset sxm-ra-Sd-wAst <-N5-S42-F30:D46-A24-R19-X1:O49-G7->
16 Użytkownik Użytkownik wsr..ra <-N5-F12-D21:.#1234-//->
17 Użytkownik.. Użytkownik.. wsr.. <-F12#3-//->
  • Tekst Manuela de Codage został napisany przy użyciu edytora hieroglifów Open Source JSesh.

Zobacz też

Bibliografia

  •   Alan Gardiner , redaktor. Królewski Kanonik Turyński . Griffith Institute, 1959. (Przedruk 1988. ISBN 0-900416-48-3 )
  •   von Beckerath, J. (1995). „Kilka uwag na temat„ Anmerkungen zum Turiner Königspapyrus ”Helcka ”. Dziennik archeologii egipskiej . 81 : 225–227. doi : 10.2307/3821822 . JSTOR 3821822 .
  •   Beckerath, JV (1962). „Data końca Starego Królestwa Egiptu”. Dziennik Studiów Bliskiego Wschodu . 21 (2): 140–147. doi : 10.1086/371680 . S2CID 161488411 .
  •   Bennett, Chris (2002). „Chronologia genealogiczna XVII dynastii”. Dziennik Amerykańskiego Centrum Badawczego w Egipcie . 39 : 123–155. doi : 10.2307/40001152 . JSTOR 40001152 .
  •   George Adam Smith, „Chaldean Account of Genesis” (Whittingham & Wilkins, London, 1872) (Przedruk 2005. Adamant Media Corporation, ISBN 1-4021-8590-1 ) s. 290 Zawiera inne tłumaczenie Papirusu Turyńskiego w tabeli o „ dynastia bogów”.
  • Kenneth A. Kitchen „Listy królów” The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt . wyd. Donalda B. Redforda. Oxford University Press, 2001.
  •   K. Ryholt , Sytuacja polityczna w Egipcie w drugim okresie przejściowym . Publikacje Instytutu Carstena Niebuhra , tom. 20. Kopenhaga: Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 87-7289-421-0 .
  • K. Ryholt , „Lista królów turyńskich”, Ęgypten und Levante 14, 2004, s. 135–155. To jest szczegółowy opis listy królów, dostarczanych przez nią informacji i jej źródeł.
  • Malek, Jaromir. „Oryginalna wersja Królewskiego Kanonu Turyńskiego”. Journal of Egyptian Archaeology 68, (1982): 93-106.
  • Spalinger, Antoni. „Przegląd:„ Sytuacja polityczna w Egipcie w drugim okresie przejściowym, ok. 1800-1550 pne ”autorstwa KSB Ryholt”. Journal of Near Eastern Studies 60, no. 4 (październik 2001): 296-300.

Linki zewnętrzne