Marsz Jägera

„Jäger March”
Marsz wojskowy Jeana Sibeliusa
Sibelius.gif
Sibeliusa w 1918 roku
Imię ojczyste Jääkärimarssi
Opus 91a
Pisemny 1917 ( 1917 )
Tekst Heikki Nurmio
Język fiński
Wykonane 19 stycznia 1918 : Helsinki ( 19.01.1918 )
Punktacja
    • chór męski
    • orkiestra

Jäger March ” ( fiński : „Jääkärimarssi” , pierwotnie „Jääkärien marssi”) op . 91a , to marsz wojskowy Jeana Sibeliusa . Postawił on w 1917 r. słowa napisane przez fińskiego Jägera , Hilfsgruppenführera Heikki Nurmio , który służył w Libau , w Królewskim Pruskim 27 Batalionie Jäger Cesarskiej Armii Niemieckiej . Jednostka ta walczyła z Imperium Rosyjskim , z którego m.in Wielkie Księstwo Finlandii nadal było częścią. Słowa zostały przemycone do Finlandii do Sibeliusa, który skomponował piosenkę w Järvenpää .

Sibelius napisał „Jäger March” pierwotnie na chór męski i fortepian, a później zaaranżował go na chór męski i orkiestrę symfoniczną. Pierwsze publiczne wykonanie Marszu Jägera odbyło się w Helsinkach 19 stycznia 1918 roku przez chór Akademiska sångföreningen pod dyrekcją Olofa Wallina. Fińska wojna domowa rozpoczęła się tego samego dnia między wojskami Białymi i Czerwonymi. Marsz jest marszem honorowym wielu oddziałów armii, takich jak Orkiestra Wojskowa Laponii z Rovaniemi .

tekst piosenki

tłumaczenie fińskie Dosłowne tłumaczenie na język angielski Stylizowane tłumaczenie na język angielski
Pierwsza zwrotka









Syvä iskumme on, viha voittamaton, meil' armoa ei kotimaata. Koko onnemme kalpamme kärjessä on, ei rintamme heltyä saata. Sotahuutomme hurmaten maalle soi, mi katkovi kahleitansa. Kertosäe (×2): Ei ennen uhmamme uupua voi, kuin vapaa on Suomen kansa.









Głęboki jest nasz cios, nasz gniew niezwyciężony, Nie mamy litości ani ojczyzny. Nasze szczęście jest na czubku naszego miecza, nasze serca nie zaznają litości. Nasz okrzyk bojowy z dreszczykiem zabrzmi w krainie, Która przecina kajdany. Refren (×2): Nasz bunt nie minie, Zanim naród fiński będzie wolny.









Głęboki jest nasz cios, nasz gniew nie do pokonania, nie mamy litości ani ojczyzny. Cała nasza fortuna jest na czubku naszego miecza, nasze serca nie zostaną zmiękczone. Nasz okrzyk wojenny niesie się echem po ziemi, zrywając jej łańcuchy. Refren (×2): Nasz bunt nie ustanie, dopóki Finowie nie będą wolni.

Druga zwrotka









Kun painuvi päät muun kansan, maan, me jääkärit uskoimme yhä. Oli rinnassa yö, tuhat tuskaa, vaan yks' aatos ylpeä, pyhä: Me nousemme kostona Kullervon, soma on sodan kohtalot koittaa. Kertosäe (×2): Satu uusi nyt Suomesta syntyvä on, se kasvaa, se ryntää, se voittaa.









Kiedy reszta ludzi i kraj zwiesili głowy, my Jaegers nadal wierzyliśmy. W piersiach mieliśmy noc, tysiąc boleści, ale tylko jedną dumną, świętą myśl: Powstaniemy jak zemsta Kullervo I słodko przeminiemy te wojenne losy. Refren (×2) Nowa opowieść narodzi się teraz w Finlandii, rośnie, szarżuje, triumfuje.










Podczas gdy inni Finowie i kraj porzucili nadzieję, my, Jägerowie, nadal trzymaliśmy się mocno. W naszych sercach była noc, tysiące smutków, ale jedno dumne, święte przekonanie: Powstajemy dla zemsty jak Kullervo, by dać się zwieść losowi wojny. Refren (×2) Teraz rodzi się nowa opowieść o Finlandii, która rośnie, szarżuje, triumfuje.

Trzecia zwrotka









Häme, Karjala, Vienan rannat ja maa, yks' suuri na Suomen valta. Sen aatetta ei väkivoimat saa pois Pohjolan taivaan alta. Sen leijonalippua jääkärien käsivarret jäntevät kantaa, Kertosäe (× 2): yli pauhun kenttien hurmeisten päin nousevan Suomen rantaa.









Nad Tawastią , Karelią , brzegiem Dźwiny i lądem jest tylko jedna wielka Finlandia . Jego ideału nie można usunąć zwykłą siłą spod północnego nieba. Jego Lwia flaga jest niesiona silnymi rękami Jaegersa, Chóru (×2): ponad rykiem krwawych pól bitewnych, na wznoszący się brzeg Finlandii.









Tavastia, Karelia, brzegi Dźwiny i ląd, potęga Finlandii nie zna granic. Żadna siła nie może odebrać jej ideałów spod północnego nieba. Jego flaga Lwa jest niesiona przez silne ramiona Jägerów, Chór (×2) Ponad grzmiącymi polami krwawych bitew w kierunku wznoszącego się wybrzeża Finlandii.

Linki zewnętrzne