Nagroda Laure Bataillon

Prix ​​Laure Bataillon to francuska nagroda literacka ustanowiona w 1986 roku przez miasta Nantes i Saint-Nazaire , przyznawana co roku za najlepsze przetłumaczone dzieło beletrystyczne. Nagroda przyznawana jest wspólnie zagranicznemu pisarzowi i jego tłumaczowi języka francuskiego.

Historia

Utworzona w 1986 r. w celu wyróżnienia „najlepszego dzieła beletrystycznego tłumaczonego każdego roku na język francuski” nagroda została przemianowana na latynoską tłumaczkę i krytyczkę literacką Laure Guille-Bataillon, tłumaczkę Julio Cortázara i laureatkę nagrody z 1988 r., po jej śmierci w 1990 r. Administratorem nagrody od 1993 r. jest Międzynarodowa Rezydencja Pisarzy i Tłumaczy w Saint Nazaire. W 2003 r. kolejna nagroda, Laure-Bataillon Classic Prize ( Prix Laure Bataillon Classique ) — nadawany tłumaczowi zmarłego autora lub klasycznego dzieła literackiego — został wprowadzony i od 2004 r. jest przyznawany wraz z pierwotną Nagrodą Laure-Bataillon. W 2017 r. Prix Classique przemianowano na Prix Bernard Hoepffner .

Laureaci nagrody Prix Laure-Bataillon

Wśród dotychczasowych laureatów Prix Laure-Bataillon znaleźli się laureaci Nagrody Nobla, Derek Walcott , Mo Yan i Olga Tokarczuk .

Rok Autor Tytuł Oryginalny język Tłumacz Wydawca
1986 Hugo Mikołaj Le Chagrin des Belges Holenderski Alaina Van Crugtena Julliard
1987 Giorgio Manganelli Romans Włoski Jean-Baptiste ust Denoël
1988 Juana José Saera L'Ancêtre hiszpański Laure Bataillon Flammarion
1989 Hartmuta Lange Le Recital suivi de La Sonate Waldstein Niemiecki Bernarda Kreissa Fayard
1990 Bohumila Hrabala Sprzedaje maison où je ne veux plus vivre Czech Klaudia Ancelot Lafonta
1991 Bo Carpelana Aksel szwedzki CG Bjurström i Lucie Albertini Gallimarda
1992 Józefa Hiršala Bohema, bohema Czech Eryka Abrams Albina Michela
1993 Gerta Jonke L'École du virtuose Niemiecki Uta Müller i Denis Denjean Verdier
1994 Johna Updike’a Królik en paix język angielski Maurycego Rambauda Gallimarda
1995 Hansa Magnusa Enzensbergera Requiem pour une femme romantique Niemiecki Georgesa Aresa Gallimarda
1996 Giuseppe Longo L'Acrobat Włoski Jean Pastureau i Marie-Noëlle Pastureau Éditions L'Arpenteur [ fr ]
1997 Bernharda Schlinka Le Liseur Niemiecki Bernarda Lortholary’ego Gallimarda
1998 Sergio Ramírez Le Bal des masques hiszpański Claude Fell Wydania Rivages [ fr ]
1999 WG Sebald Les Emigranci Niemiecki Patryka Charbonneau Actes Sud
2000 Mo Yan Republika Wina chiński Noëla Dutraita i Liliane Dutrait Seul
2001 Erri De Luca Trois Chevaux Włoski Daniele Valin Gallimarda
2002 Dereka Walcotta Une autre vie język angielski Claire Malroux Gallimarda
2004 Vanghélisa Hadziyannidisa Le Miel des Anges Nowoczesna greka Michel Volkovich Albina Michela
2005 Gamal Ghitania Le Livre des iluminacje arabski Khaleda Osmana Seul
2006 Russella Banksa Kochanie język angielski Pierre’a Furlana Actes Sud
2007 Cynthia Ozick Les Papiers de Puttermesser język angielski Agnès Desarthe L'Olivier
2008 Wasilij Gołowanow Éloges des voyages insensés Rosyjski Hélène Châtelain Verdier
2009 Duong Thu Huong Zenit wietnamski Phuong Dang Tran Sabina Wespieser
2010 Julian Ríos Le Pont de l'Alma hiszpański Geneviève Duchêne i Albert Bensoussan Tristrama
2011 Reinharda Jirgla Renégat, roman du temps nerwux Niemiecki Martina Remon Quidama
2012 Piotra Esterhazy’ego Pytanie do sztuki język węgierski Agnieszka Jarfas Gallimarda
2013 Chrístos Chryssópoulos Une lampe entre les dents, chronique athénienne Nowoczesna greka Anne-Laure Brisac Actes Sud
2014 Parki Nii Ayikwei Część Notre Quelque język angielski Sika Fakambi Zulma
2015 Ricka Bassa Toute la terre qui nous possède język angielski Aurélie Tronchet Burgois
2016 Gabriela Josipovici Infini: Historia chwili język angielski Bernarda Hœpffnera Quidama
2017 Jose Carlos Llop Przesilenie dnia z nocą hiszpański Edmonda Raillarda Jacqueline Chambona
2018 Allana Moore'a Jerozolima język angielski Christophe Claro Wszczepiać
2019 Olga Tokarczuk Les livres de Jacob Polski Maryla Laurent Noir sur blanc

Zwycięzcy Prix Laure-Bataillon Classique

Rok Autor Tytuł Oryginalny język Tłumacz Wydawca
2003 Owidiusz Les Écrits érotiques łacina Danielle Robert Actes Sud
2004 Thomasa Browne’a Epidemia pseudodoksji język angielski Bernarda Hoepffnera Jose Corti
2005 Daniił Harms Œuvres en prose et en vers Rosyjski Yvana Mignota Verdier
2006 Giacomo Leopardiego Zibaldon Włoski Bertranda Schefera Allia
2007 Giuseppe Tomasi di Lampedusa Le Guéparda Włoski Jean-Paula Manganaro Seul
2008 Lucio Victorio Mansilla Une wycieczka au pays des Ranqueles hiszpański Odile Begue Burgois
2009 Miguela de Cervantesa Œuvres ukończone hiszpański Jean-Raymond Fanlo Le Livre de Poche
2010 Roberta Walsera Biuro i Petite Prose Niemiecki Graf Marion Zoé
2011 Ingeborg Bachmann La Trentième Heure Niemiecki Marie-Simone Rollin Seul
2012 Izaak Babel Œuvres ukończone Rosyjski Zofia Benek Le Bruit du Temps
2014 Franza Michaela Feldera Sceny z życia Niemiecki Oliviera Le Lay’a Verdier
2015 Kena Keseya Et quelquefois j'ai comme une grande idée język angielski Antoine Caze Pan Toussaint Louverture
2016 Brunona Schulza Recits du treizième mois Polski Alaina Van Crugtena L'Âge d'homme
2017 Owidiusz Les metamorfozy łacina Maris Cosnay l'Ogre
2018 Laurence'a Sterne'a Podróż sentymentalna język angielski Guya Jouveta Tristrama
2019 Wergiliusz Les Géorgiques de Virgile łacina Fryderyk Boyer Gallimarda