Taghreedat
Taghreedat ( arab . مبادرة تغريدات ) to największa arabska inicjatywa crowdsourcingowa w regionie MENA. Ze społecznością ponad 9000 arabskich tłumaczy, redaktorów i pisarzy mieszkających w 35 krajach na całym świecie, w tym 20 krajów arabskich, Taghreedat ma na celu zbudowanie aktywnej arabskiej społeczności tworzącej cyfrowe treści, która bezpośrednio i znacząco przyczyni się do zwiększenia jakości i ilości arabskie w Internecie, poprzez crowdsourcing w celu zwiększenia wkładu arabskich użytkowników we wzbogacenie arabskich treści w Internecie poprzez oryginalne treści projekty i projekty ukierunkowane na lokalizację i arabizację .
Począwszy od 31 maja 2011 r. na Twitterze, jako wezwanie do działania w celu podniesienia jakości i ilości arabskich treści cyfrowych na Twitterze za pośrednictwem hashtagu #letsstweetinarabic, Taghreedat stworzył społeczność entuzjastów arabskich treści cyfrowych ze wszystkich części świata arabskiego , poprzez zweryfikowane konto na Twitterze: @Taghreedat, które ma ponad 142 000 obserwujących.
Taghreedat współpracował z wieloma międzynarodowymi i regionalnymi interesariuszami, wśród których są organizacje i firmy z siedzibą w San Francisco , w tym: Twitter , Fundacja Wikimedia , Storify , Easy Chirp , Meedan , Khan Academy , Google , WhatsApp , Easy Chirp , Coursera i Amara oprócz nowojorskiego TED , Smartling _ oraz Foursquare, obok europejskiego GameLoft i twofour54 z siedzibą w Abu Dhabi – organizacji wspierającej, która obecnie finansuje tę inicjatywę.
Uznanie i wpływ
- 4 października 2012 r. Dubai School of Government opublikowała swój najnowszy raport, w tym studium przypadku dotyczące Taghreedat jako modelu przedsiębiorczości społecznej w regionie arabskim, powołując się na wpływ Taghreedat na zastosowanie crowdsourcingu w celu zwiększenia jakości i ilości arabskich treści cyfrowych . Raport został opublikowany przez The Governance and Innovation Program (GIP) w Dubai School of Government we współpracy z SAP MENA i obejmował regionalną ankietę w ośmiu krajach, mającą na celu zmierzenie postrzegania wpływu korzystania z mediów społecznościowych na wzmocnienie pozycji gospodarczej, zatrudnienie i przedsiębiorczość w Bahrajnie, Egipcie, Jordanii, Kuwejcie, Libanie, Omanie, Arabii Saudyjskiej i Zjednoczonych Emiratach Arabskich.
- W dniu 29 sierpnia 2012 r. firma Taghreedat została wybrana jako jedna z 25 najlepszych inicjatyw technologicznych na Bliskim Wschodzie, wiodących na scenie innowacji technologicznych w regionie Bliskiego Wschodu, na liście utworzonej przez Neila Parmara z The Wall Street Journal i opublikowanej w Waszyngtonie , Monitor Al oparty na DC . Taghreedat zajął 12. miejsce na liście, co czyni go jedyną inicjatywą non-profit, która znalazła się na liście, która również obejmowała różne startupy w ramach swoich rankingów.
- Wcześniej, 9 marca 2012 r., podczas oficjalnego oświadczenia prezydenta na szczycie ITU Connect Arab States Summit, który odbył się w Doha w Katarze , egipskie oświadczenie prezydenta, wygłoszone przez egipskiego ministra telekomunikacji, wskazywało, że Taghreedat ma jedną z najsilniejszych w regionie wysiłków na rzecz wzbogacenia arabskich treści cyfrowych.
- W niedawnym badaniu Klout , datowanym na kwiecień 2012 r., konto Taghreedata na Twitterze znalazło się w pierwszej piątce najbardziej wpływowych nieosobowych arabskich kont na Twitterze pod względem zasięgu, liczby interakcji, retweetów, wzmianek i ogólnej sieci użytkowników.
- Projekty Taghreedata były relacjonowane w wielu międzynarodowych i regionalnych mediach, w tym: CNN , The Next Web, The Wall Street Journal , BBC World , France 24 , CNBC ArabiYa , Al Jazeera , Al Arabiya , Sky News Arabia , Chicago Tribune , Khaleej Times , Screen Daily , The Hollywood Reporter , Variety , Arabian Business , The National , Al Youm Al Sabe” i inni.
- Taghreedat brał również udział w wielu międzynarodowych i regionalnych wydarzeniach, aby zaprezentować swoje projekty kierowane przez społeczność, w tym Wikimania 2012 w Waszyngtonie i TEDGlobal w Idinbrugh w Wielkiej Brytanii . Inicjatywa uczestniczyła również w Abu Dhabi Media Summit, gdzie zorganizowała i zabrała głos w dyskusji panelowej na temat crowdsourcingu z trzema kluczowymi międzynarodowymi interesariuszami: Twitterem , Storify i Meedan . Taghreedat uczestniczył również w ITU Telecom World 2012, która odbyła się w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich. Inicjatywa zabrała głos podczas dyskusji panelowej na temat Big Data i tego, jak crowdsourcing wpisuje się w stale rosnącą debatę na temat własności danych.
Partnerstwo i współpraca
Taghreedat współpracował z następującymi międzynarodowymi firmami i organizacjami zajmującymi się treściami cyfrowymi:
- Google , globalnie
- Twitter, Inc. w San Francisco w Kalifornii
- TED w Nowym Jorku
- Fundacja Wikimedia w San Francisco
- Storify w San Francisco
- Meedana w San Francisco
- Khan Academy w Kalifornii
- WhatsApp w Kalifornii
- GameLoft w Europie
- Easy Chirp w Kalifornii
- Coursera w Kalifornii
- Smartlinga w Nowym Jorku
- Amara w Nowym Jorku
- Foursquare w Nowym Jorku
Projekty Taghreedata
Projekt arabizacji Twittera
Pierwszy z projektów Taghreedat, który rozpoczął się 22 października 2011 r., Taghreedat zebrał grupę ochotników, aby arabizować ponad 190 glosariuszy Twittera z języka angielskiego na arabski, które następnie zostały zastosowane w arabskim interfejsie Twittera. Taghreedat współpracował z Twitterem, aby opracować taki glosariusz, poprzez kampanię, którą inicjatywa rozpoczęła pod hashtagiem #letstweetinarabic w celu nadania rozpędu i świadomości, i została uznana przez Twittera za oddolny krok w ostatecznym uruchomieniu arabskiego interfejsu Twittera, który Taghreedat i tysiące arabskich użytkowników wolontariusze z Centrum Tłumaczeń Twittera przyczynili się do jego urzeczywistnienia.
Program edytorów arabskiej Wikipedii
We współpracy z Fundacją Wikimedia , Taghreedat uruchomił Arabski Program Redaktorów Wikipedii – regionalny program skierowany do zwykłych użytkowników Internetu w celu szkolenia ich (zarówno online, jak i offline) na redaktorów arabskiej Wikipedii. Program składa się z dwóch głównych komponentów: szkolenia online oraz warsztatów offline (komponent szkoleniowy) oraz elementu premiowego w postaci oficjalnych certyfikatów, które otrzymają uczestnicy-wolontariusze. Projekt wystartował w połowie czerwca 2012 roku i nadal przyciąga nowych arabskich redaktorów Wikipedii.
Projekt arabizacji Storify
W połowie maja 2012 r. Taghreedat ogłosił, że rozpoczął współpracę ze Storify z siedzibą w San Francisco , internetową platformą społecznościową do kuracji, w celu arabizacji interfejsu swojej witryny. Prace społecznościowe nad projektem trwały przez 3 tygodnie, do 7 czerwca 2012 r. Od lipca Taghreedat rozpoczął współpracę ze Storify na zapleczu, aby upewnić się, że arabski interfejs Storify został zaimplementowany, biorąc pod uwagę rozmieszczenie tekstu w języku arabskim. Po uruchomieniu arabski stanie się jednym z pierwszych 3 języków, które zostaną zastosowane w interfejsie internetowej witryny internetowej.
Pierwszy arabski słownik Tech/Web 2.0
Taghreedat opracowuje pierwszy arabski słownik technologii społecznościowej dla technologii i terminów związanych z mediami społecznościowymi, przetłumaczony z angielskiego na arabski. Słownik zawiera ponad 6500 terminów technologicznych z różnych dziedzin, w tym: cyberbezpieczeństwa, cyberbezpieczeństwa, projektowania graficznego, terminologii komputerowej i innych. Rozpoczęte w połowie czerwca 2012 r. obecnie trwają prace mające na celu zebranie głosów społeczności Taghreedat na wszystkie 6500 warunków. Słownik, który ma zostać uruchomiony jeszcze w tym roku, przyciągnął uwagę wielu amerykańskich i brytyjskich mediów, uznając go za pierwszy zbiór arabskich terminów technologicznych w regionie MENA.
Projekt lokalizacji strony internetowej TED
po raz pierwszy rozpoczął współpracę z siedzibą TED w Nowym Jorku w celu zlokalizowania swojej oficjalnej strony internetowej na język arabski. Projekt będzie realizowany przez wolontariuszy Taghreedat, stosując ten sam model crowdsourcingu, który Taghreedat zastosował w swoich poprzednich projektach lokalizacyjnych z Twitterem i Storify .
Memorandum o porozumieniu z Meedan
Podczas sesji dyskusyjnej z udziałem wielu międzynarodowych interesariuszy, w tym Twittera , Storify i Meedan , firma Taghreedat ogłosiła podpisanie Memorandum of Understanding (MoU) z Meedan , kalifornijską organizacją pozarządową zajmującą się tłumaczeniami społecznościowymi i oprogramowaniem. Ta współpraca koncentruje się na tłumaczeniu Otwartych Zasobów Edukacyjnych (OER), a tym samym zwiększenie dostępności zasobów edukacyjnych w języku arabskim dla użytkowników na całym świecie, zwłaszcza studentów. Partnerstwo będzie promować wspólny cel Taghreedat i Meedan, jakim jest zapewnienie dostępu do wysokiej jakości arabskich cyfrowych treści edukacyjnych, Otwartych Zasobów Edukacyjnych, za pośrednictwem internetowego oprogramowania do tłumaczenia społecznościowego na Bliskim Wschodzie. Ta nowa umowa pozwoli firmie Meedan, która od 2008 roku buduje internetową społeczność tłumaczy, skoncentrować swoje zasoby na projektowaniu i dostarczaniu programów i oprogramowania. Taghreedat będzie pracować nad tłumaczeniem wszystkich internetowych treści edukacyjnych i inicjatyw dialogu na język arabski za pośrednictwem swojej aktywnej społeczności mediów społecznościowych, składającej się z ponad 2500 wolontariuszy.
Projekt tworzenia napisów do filmów Khan Academy
6 listopada 2012 r. Khan Academy wraz z Taghreedat podjęła próbę zlokalizowania swojej edukacyjnej biblioteki wideo na język arabski, oferując wszystkim uczniom mówiącym po arabsku na całym świecie bezpłatny dostęp do ogromnej ilości wysokiej jakości otwartych zasobów edukacyjnych w ich ojczystym języku. Projekt był pierwszym namacalnym rezultatem protokołu ustaleń Taghreedata z kalifornijską firmą Meedan , który został podpisany w październiku na szczycie mediów w Abu Dhabi . Partnerstwo bezpośrednio wpisuje się w Arabizację Otwartych Zasobów Edukacyjnych i oznacza początek szerszego wezwania do działania, aby skierować entuzjazm arabskich użytkowników do wzbogacenia arabskich treści online w innych obszarach niż lokalizacja interfejsu.
Program Dni Arabskiej Sieci
W dniu 23 listopada 2012 r. firma Google ogłosiła rozpoczęcie „Arabskich Dni Sieci” w celu wzbogacenia cyfrowych treści w języku arabskim poprzez szereg działań i inicjatyw realizowanych przez grupę wybitnych organizacji międzynarodowych oraz pokazów regionalnych na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej w ciągu ponad miesiąc.
Google nawiązał współpracę z Vinelab, Taghreedat i Wamda, aby ukształtować program, w który zaangażowały się również Twitter, WikiPedia, TED, SoundCloud i YouTube. Program był wspierany przez lokalne ekspertyzy z Media Zone Authority w Abu Dhabi, twofour54 i Qatar Research Institute for Computing (QCRI).
Tajseed: pierwszy konkurs na infografikę regionu MENA
W ramach arabskich dni internetowych Taghreedat ogłosił 26 listopada 2012 r., że nawiązał współpracę z Tajseed, pierwszym konkursem arabskiej infografiki w regionie MENA, aby rozpocząć drugą rundę konkursu, której celem jest wzmocnienie celu konkursu i odkrycie arabskich talent w dziedzinie infografik. Pierwsza runda Tajseed przyciągnęła ponad 40 000 wizyt na stronie internetowej: tajseed.net i ponad 10 000 wyświetleń wideo konkursowego, kiedy zostało uruchomione. Do końca pierwszej rundy nadesłano ponad 300 arabskich infografik, a zwycięzców ogłoszono w maju 2012 r.
Projekt WikiCytaty
We współpracy z Fundacją Wikimedia, Taghreedat uczestniczy w projekcie WikiQuote , siostrzanym projekcie Wikipedii, który gromadzi różne popularne cytaty i powiedzenia kulturowe z całego świata. Taghreedat wniesie około 2000 arabskich cytatów – pochodzących ze świata arabskiego lub przetłumaczonych na arabski w celu wzbogacenia Repozytorium. Projekt rozpoczął się w maju 2012 roku i będzie trwał przez cały rok.
Projekt lokalizacji WhatsApp
13 stycznia 2013 r. Taghreedat rozpoczął współpracę z WhatsApp w celu poprawy lokalizacji swoich kandydatów na różnych urządzeniach mobilnych. Projekt przyciągnął ponad 2600 arabskich wolontariuszy, którzy dołączyli do Centrum Tłumaczeń WhatsApp, aby proponować odmiany i dodawać głosy do arabskich ciągów znaków zlokalizowanych w Centrum Tłumaczeń. Po projekcie nastąpiła współpraca między Taghreedat i WhatsApp w celu przeprowadzenia tłumaczenia i lokalizacji WhatsApp na Windows Phone 8.
Projekt lokalizacji serwisu GameLoft
26 lutego 2013 r. firma Taghreedat ogłosiła nawiązanie współpracy lokalizacyjnej z firmą Gameloft, jedną z czołowych światowych firm zajmujących się grami i producentem światowych marek gier, w tym m.in. Batman , Spider -Man , Ice Age , Rayman , Asphalt . Projekt polegał na zlokalizowaniu ponad 250 stringów, z których składał się serwis Gameloft. W ramach tego projektu po raz pierwszy globalna firma zajmująca się grami hazardowymi zgodziła się zlokalizować swoją stronę internetową w języku arabskim, aby zaspokoić potrzeby użytkowników mówiących po arabsku, zwłaszcza na Bliskim Wschodzie. Do projektu przyłączyło się ponad 1000 wolontariuszy.
Projekt Wikimedia Commons
6 kwietnia 2013 r. Taghreedat ogłosił swoje ostatnie partnerstwo z Fundacją Wikimedia w celu zwiększania świadomości, budowania zainteresowania i wspierania udziału arabskich użytkowników mediów społecznościowych w Wikimedia Commons . Zachęcano użytkowników do rejestrowania Wikipedii , a następnie przesyłania własnych prac na Commons. Do projektu zgłosiło się ponad 1800 wolontariuszy.
Projekt łatwej lokalizacji Chirp
1 maja 2013 r. firma Taghreedat rozpoczęła współpracę z Easy Chirp , dostępną aplikacją Twittera dla osób niewidomych i niedowidzących. Projekt polegał na zlokalizowaniu wszystkich 400 ciągów znaków aplikacji, które miały być następnie dostarczone do Easy Chirp przed pierwszym uruchomieniem aplikacji w języku arabskim. W ciągu 10 dni do udziału w projekcie zgłosiło się ponad 1800 arabskich ochotników. Wszystkie ciągi zostały zakończone w ciągu 24 godzin od uruchomienia projektu.
Coursera i Taghreedat: arabskie partnerstwo OER
19 maja 2013 r. Taghreedat ogłosił partnerstwo z Coursera, wiodącym na świecie dostawcą masowych otwartych kursów online (MOOC), w celu bezpłatnego tłumaczenia głównych międzynarodowych kursów uniwersyteckich z wielu dyscyplin dla wszystkich arabskich studentów na całym świecie. Czołowe światowe uniwersytety, w tym Stanford, Yale, Columbia, Georgia, Duke, Northwestern, Pensylwania, Princeton, Edynburg i wiele innych, oferują szereg swoich kursów za darmo na Coursera w języku angielskim. Dzięki temu partnerstwu niektóre z najlepszych kursów uniwersyteckich na świecie będą wreszcie dostępne bezpłatnie dla wszystkich arabskojęzycznych użytkowników. 9000 tłumaczy, pisarzy i redaktorów Taghreedat w 37 krajach na całym świecie zaczęło być zaangażowanych w tłumaczenie dwóch kursów uniwersyteckich, co było oficjalnym początkiem współpracy z Coursera. Kurs myślenia matematycznego na Uniwersytecie Stanforda i ekonomia behawioralna Uniwersytetu Duke'a będą pierwszymi lokalizowanymi kursami – z planami kolejnych kursów. Grupa moderatorów języków tłumaczeń Taghreedat będzie zarządzać jakością projektu przez kolejne tygodnie, aby upewnić się, że kursy są dokładnie zlokalizowane i pozbawione akcentów.
Partnerstwo Amara.org
W dniu 30 sierpnia 2013 r. Taghreedat ogłosił partnerstwo z wiodącym dostawcą napisów i napisów, Amara.org. Współpracując z tysiącami arabskich tłumaczy w społeczności Taghreedat, Amara i Taghreedat będą dostarczać wysokiej jakości napisy w języku arabskim wielu organizacjom, firmom i projektom na całym świecie. Amara będzie angażować najlepszych twórców napisów i recenzentów Taghreedat w duże projekty napisów z niektórymi z wiodących organizacji produkujących wideo na całym świecie. Taghreedat będzie również realizować duże projekty napisów w języku arabskim na platformie, wspierając swoją misję i zaangażowanie w zwiększanie arabskiej zawartości cyfrowej w Internecie.
Źródła
- Witryna Taghreedat
- Taghreedat na Twitterze
- Al Arabiya News: Taghreedat oferuje arabskim tweeterom własną wyszukiwarkę
- 25 największych gwiazd technologii w regionie Bliskiego Wschodu — oryginał Al Monitor, autor: Neil Parmar
- Film z Fundacji Wikimedia na temat partnerstwa Taghreedat/Wikipedia
- Wall Street Journal – Wolontariusze kompilują arabski e-słownik
- The Next Web – Taghreedat uruchamia program edytorów arabskiej Wikipedii
- The Next Web: Wolontariusze z Bliskiego Wschodu kompilują słownik Web 2.0
- Blog Wikimedia Foundation: Kto poprowadzi inicjatywę dotyczącą języka arabskiego?
- twofour54 obsługuje Taghreedat w celu zwiększenia arabskiej zawartości cyfrowej
- Blog na Twitterze: Twitter jest teraz dostępny w języku arabskim, perskim, hebrajskim i urdu
- BBC International – Naciskaj na arabskie treści [wideo]
- The Next Web – Storify współpracuje z bliskowschodnią inicjatywą Taghreedat w celu przetłumaczenia Storify na język arabski
- The Next Web: tłumacze-wolontariusze gromadzą się w Crowdsource Pierwszy arabski słownik technologii i mediów społecznościowych
- Variety Arabia: Taghreedat współpracuje z Fundacją Wikimedia
- The National: Jadąc do sieci: Twitter w języku arabskim
- Witryna National: Archiving Storify, aby uzyskać tłumaczenie na język arabski dzięki wolontariuszom z Zatoki Perskiej
- Raport Dubai School of Government 2012: studium przypadku Taghreedat (str. 39)
- Post na blogu Khan Academy Ogłoszenie współpracy Taghreedat