Węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (Bartók)

Magyar népdalok énekhangra és zongorára (angielski: węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian ) to zbiór aranżacji węgierskich pieśni ludowych autorstwa Béli Bartóka . Węgierskie pieśni ludowe Bartóka są obecnie znacznie lepiej znane poza Węgrami w aranżacjach na skrzypce i fortepian lub — bez głosu — na sam fortepian. Jedna z najsłynniejszych pieśni „Elindultam szép hazámból” („Opuściłem moją piękną ojczyznę”) została zastosowana do samego Bartóka, który przyjął rolę wygnańca.

Lista piosenek

4 pieśni BB 37 (Sz 29 / W –)

Węgierskie pieśni ludowe (1. seria), nr. 1–4 na głos i fortepian (ok. 1904–1905)

  • 1. Lekaszálták már a rétet („Kosili już pastwisko”)
  • 2. Dodaj reám csókodat, el kell mennem („Pocałuj mnie, bo muszę wyjść”)
  • 3. Fehér László lovat lopott („László Fehér ukradł konia]
  • 4. Az egri ménes mind szürke („Wszystkie konie Egeru są siwe”)

10 pieśni BB 42 (Sz 33 / W 13)

Węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (1906) (nr 1–10: Béla Bartók; nr 11–20: Zoltán Kodály niewymieniony)

  • Elindultam szép hazámból („Opuściłem mój piękny kraj”)
  • Általmennék én a Tiszán ladikon
  • Fehér László lovat lopott („László Fehér ukradł konia”)
  • Gyulai kert alatt („Na letnich polach”)
  • Kertmegi kert alatt („Byłem w letnim ogrodzie”)
  • Ablakomba, ablakomba („Moje okno, moje okno”)
  • Száraz ágtól messze virít („Sucha gałąź kwitnąca w oddali”)
  • Végig mentem a tárkányi sej, haj, nagy uccán („Spacer po mieście”)
  • Nem messze van ide („Niedaleko stąd” - Jeździec)
  • Szánt a babám csireg, csörög („Moja miłość poszła orać”)
(Pięć piosenek później przekomponowanych jako BB 97, 1928)

Magyar népdalok (II książeczka) BB 43 (Sz 33a / W –)

Węgierskie pieśni ludowe (seria 2), na głos i fortepian (nr 1–10) (1906–1907)

  • Tiszán innen, Tiszán túl, Túl a Dunán van egy csikós nyájastul. („Po tej stronie Cisy, za Cisą”)
  • Erdők, völgyek (Lasy, doliny)
  • Olvad a hó („Śnieg topnieje”)
  • Ha bemegyek a csárdába („Jeśli pójdę do csárda”)
  • Fehér László („László Fehér” - alternatywna wersja piosenki)
  • Megittam a piros bort („Wypiłem czerwone wino”)
  • Ez a kislány gyöngyöt fűz („Ta mała dziewczynka z wierzbowych koralików”)
  • Sej, mikor engem katonának visznek („Sej, kiedy zabierasz mi żołnierzy”)
  • Még azt mondják nem adnak galambomnak („Mówią, nie dawaj mojej gołębicy”)
  • Kis kece lányom És Tánc („Moja droga córeczko i tańcz”)

BB 44 (Sz 33b / W –)

Dwie węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (1907)

  • 1. Édesanyám rózsafája (Drzewo różane mojej matki)
  • 2. Túl vagy rózsám, túl vagy a Málnás erdején (Moja ukochana, jesteś za lasem Málnás)

Osiem węgierskich pieśni ludowych BB 47 (Sz 64 / W 17)

Osiem węgierskich pieśni ludowych na głos i fortepian (nr 1–5: 1907; nr 6–8: 1917)

  • 1. Fekete főd, fehér az én zsebkendőm / Śnieżnobiała chustka, ciemna zarówno pole, jak i bruzdy
  • 2. Istenem, Istenem, árazd meg a vizet / Zimno płynie rzeka, trzcinowe brzegi płyną
  • 3. Asszonyok, asszonyok, had' legyek társatok / Kobiety, kobiety, słuchajcie, pozwólcie mi dzielić waszą pracę
  • 4. Annyi bánat a szívemen / Niebo na górze jest ciężkie od deszczu
  • 5. Ha kimegyek arr 'a magos tetőre / Jeśli wspinam się po górach skalistych przez cały dzień
  • 6. Töltik a nagyerdő útját / Wszyscy chłopcy, których zabrali na wojnę
  • 7. Eddig való dolgom a tavaszi szántás / Wiosna zaczyna się od pracy; wtedy jest czas na siew
  • 8. Olvad a hó, csárdás kis angyalom / Śnieg topnieje, och, moja droga, kochanie

BB 98 (Sz 92 / W 64)

Dwadzieścia węgierskich pieśni ludowych, tomy. I–IV na głos i fortepian (1929)

Tom I Szomorú nóták - Smutne piosenki
  • 1. A tömlöcben (w więzieniu)
  • 2. Régi keserves (stary lament)
  • 3. Bujdosó ének (Ścigany)
  • 4. Pásztornóta (Pieśń pasterza)
Tom II Táncdalok - Pieśni taneczne
  • 5. Székely „lassú” Székely Slow Dance
  • 6. Székely „friss” Székely Szybki taniec
  • 7. Kanásztánc Taniec Świniopasa
  • 8. Hatforintos nóta Taniec o sześć florenów
Tom III Vegyes dalok - Różnorodne pieśni
  • 9. Juhászcsúfoló [Pasterz]
  • 10. Tréfás nóta (Joking Song)
  • 11. Párosító 1 (Serenada zaślubin 1)
  • 12. Párosító 2 (Serenada zaślubin 2)
  • 13. Pár-ének (Pieśń dialogowa)
  • 14. Panasz (Lament)
  • 15. Bordal (pijąca piosenka)
Tom IV Új dalok - Pieśni w nowym stylu
  • 16. I. Allegro - Hej, edesanyam
  • 17. II. Più allegro - Érik a ropogos cseresznye
  • 18. III. Moderato - Már Dobozon régen leesett a hó
  • 19. IV. Allegretto - Sárga kukoricaszár
  • 20. V. Allegro non troppo - Búza, búza, búza

Godne uwagi nagrania

  • Bartók Pięć pieśni op. 16 (tekst: Endre Ady) 8 węgierskich pieśni ludowych, BB 47, Sz. 64 Nina Valery (mezzosopran), Rudolph Goehr (fortepian)
  • Bartók & Kodály: Węgierskie pieśni ludowe. Terézia Csajbók i Lóránt Szűcs (Hungaroton Classics)