Węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (Bartók)
Magyar népdalok énekhangra és zongorára (angielski: węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian ) to zbiór aranżacji węgierskich pieśni ludowych autorstwa Béli Bartóka . Węgierskie pieśni ludowe Bartóka są obecnie znacznie lepiej znane poza Węgrami w aranżacjach na skrzypce i fortepian lub — bez głosu — na sam fortepian. Jedna z najsłynniejszych pieśni „Elindultam szép hazámból” („Opuściłem moją piękną ojczyznę”) została zastosowana do samego Bartóka, który przyjął rolę wygnańca.
Lista piosenek
4 pieśni BB 37 (Sz 29 / W –)
Węgierskie pieśni ludowe (1. seria), nr. 1–4 na głos i fortepian (ok. 1904–1905)
- 1. Lekaszálták már a rétet („Kosili już pastwisko”)
- 2. Dodaj reám csókodat, el kell mennem („Pocałuj mnie, bo muszę wyjść”)
- 3. Fehér László lovat lopott („László Fehér ukradł konia]
- 4. Az egri ménes mind szürke („Wszystkie konie Egeru są siwe”)
10 pieśni BB 42 (Sz 33 / W 13)
Węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (1906) (nr 1–10: Béla Bartók; nr 11–20: Zoltán Kodály niewymieniony)
- Elindultam szép hazámból („Opuściłem mój piękny kraj”)
- Általmennék én a Tiszán ladikon
- Fehér László lovat lopott („László Fehér ukradł konia”)
- Gyulai kert alatt („Na letnich polach”)
- Kertmegi kert alatt („Byłem w letnim ogrodzie”)
- Ablakomba, ablakomba („Moje okno, moje okno”)
- Száraz ágtól messze virít („Sucha gałąź kwitnąca w oddali”)
- Végig mentem a tárkányi sej, haj, nagy uccán („Spacer po mieście”)
- Nem messze van ide („Niedaleko stąd” - Jeździec)
- Szánt a babám csireg, csörög („Moja miłość poszła orać”)
- (Pięć piosenek później przekomponowanych jako BB 97, 1928)
Magyar népdalok (II książeczka) BB 43 (Sz 33a / W –)
Węgierskie pieśni ludowe (seria 2), na głos i fortepian (nr 1–10) (1906–1907)
- Tiszán innen, Tiszán túl, Túl a Dunán van egy csikós nyájastul. („Po tej stronie Cisy, za Cisą”)
- Erdők, völgyek (Lasy, doliny)
- Olvad a hó („Śnieg topnieje”)
- Ha bemegyek a csárdába („Jeśli pójdę do csárda”)
- Fehér László („László Fehér” - alternatywna wersja piosenki)
- Megittam a piros bort („Wypiłem czerwone wino”)
- Ez a kislány gyöngyöt fűz („Ta mała dziewczynka z wierzbowych koralików”)
- Sej, mikor engem katonának visznek („Sej, kiedy zabierasz mi żołnierzy”)
- Még azt mondják nem adnak galambomnak („Mówią, nie dawaj mojej gołębicy”)
- Kis kece lányom És Tánc („Moja droga córeczko i tańcz”)
BB 44 (Sz 33b / W –)
Dwie węgierskie pieśni ludowe na głos i fortepian (1907)
- 1. Édesanyám rózsafája (Drzewo różane mojej matki)
- 2. Túl vagy rózsám, túl vagy a Málnás erdején (Moja ukochana, jesteś za lasem Málnás)
Osiem węgierskich pieśni ludowych BB 47 (Sz 64 / W 17)
Osiem węgierskich pieśni ludowych na głos i fortepian (nr 1–5: 1907; nr 6–8: 1917)
- 1. Fekete főd, fehér az én zsebkendőm / Śnieżnobiała chustka, ciemna zarówno pole, jak i bruzdy
- 2. Istenem, Istenem, árazd meg a vizet / Zimno płynie rzeka, trzcinowe brzegi płyną
- 3. Asszonyok, asszonyok, had' legyek társatok / Kobiety, kobiety, słuchajcie, pozwólcie mi dzielić waszą pracę
- 4. Annyi bánat a szívemen / Niebo na górze jest ciężkie od deszczu
- 5. Ha kimegyek arr 'a magos tetőre / Jeśli wspinam się po górach skalistych przez cały dzień
- 6. Töltik a nagyerdő útját / Wszyscy chłopcy, których zabrali na wojnę
- 7. Eddig való dolgom a tavaszi szántás / Wiosna zaczyna się od pracy; wtedy jest czas na siew
- 8. Olvad a hó, csárdás kis angyalom / Śnieg topnieje, och, moja droga, kochanie
BB 98 (Sz 92 / W 64)
Dwadzieścia węgierskich pieśni ludowych, tomy. I–IV na głos i fortepian (1929)
- Tom I Szomorú nóták - Smutne piosenki
- 1. A tömlöcben (w więzieniu)
- 2. Régi keserves (stary lament)
- 3. Bujdosó ének (Ścigany)
- 4. Pásztornóta (Pieśń pasterza)
- Tom II Táncdalok - Pieśni taneczne
- 5. Székely „lassú” Székely Slow Dance
- 6. Székely „friss” Székely Szybki taniec
- 7. Kanásztánc Taniec Świniopasa
- 8. Hatforintos nóta Taniec o sześć florenów
- Tom III Vegyes dalok - Różnorodne pieśni
- 9. Juhászcsúfoló [Pasterz]
- 10. Tréfás nóta (Joking Song)
- 11. Párosító 1 (Serenada zaślubin 1)
- 12. Párosító 2 (Serenada zaślubin 2)
- 13. Pár-ének (Pieśń dialogowa)
- 14. Panasz (Lament)
- 15. Bordal (pijąca piosenka)
- Tom IV Új dalok - Pieśni w nowym stylu
- 16. I. Allegro - Hej, edesanyam
- 17. II. Più allegro - Érik a ropogos cseresznye
- 18. III. Moderato - Már Dobozon régen leesett a hó
- 19. IV. Allegretto - Sárga kukoricaszár
- 20. V. Allegro non troppo - Búza, búza, búza
Godne uwagi nagrania
- Bartók Pięć pieśni op. 16 (tekst: Endre Ady) 8 węgierskich pieśni ludowych, BB 47, Sz. 64 Nina Valery (mezzosopran), Rudolph Goehr (fortepian)
- Bartók & Kodály: Węgierskie pieśni ludowe. Terézia Csajbók i Lóránt Szűcs (Hungaroton Classics)