Zawsze i wszędzie
„Always and Everywhere” to piosenka angielskiego kompozytora Edwarda Elgara , której słowa z języka polskiego Zygmunta Krasińskiego przetłumaczył Frank H. Fortey. Został skomponowany i opublikowany w 1901 roku.
Powtórzone „Zawsze i wszędzie” przypomniałoby kompozytorowi, że inicjały to jego żona (Alice) i on sam.
tekst piosenki
O, nie mów, kiedy moje ziemskie dni dobiegną końca, Że przysporzyłem ci tylko bólu; Bo zrujnowałem sobie życie, nawet bardziej, Zawsze i wszędzie. O, nie mów, kiedy już nie będę mieszkać na ziemi, Że otępiłem radosne wzruszenie twego młodego serca; Ja też piłem Truciznę Piekła, Zawsze i wszędzie. Ale powiedz, kiedy miękkie trawy falują nade mną, Że Bóg jest łaskawy ukryć mnie w grobie; Za życie moje i twoje zniewoliłem, Zawsze i wszędzie. Ale powiedz, powiedz! kiedy odejdą moje ostatnie godziny, Że moje biedne życie było jednym długim szaleńczym sprytem; Bo kochałem cię, choć sercem gorzkim, zawsze i wszędzie.
Nagrania
- „The Unknown Elgar” obejmuje „Always and Everywhere” w wykonaniu Teresy Cahill (sopran) z Barrym Collettem (fortepian).
- Elgar: Kompletne pieśni na głos i fortepian Amanda Roocroft (sopran), Reinild Mees (fortepian)
- Kennedy, Michael, Portret Elgara (Oxford University Press, 1968) ISBN 0-19-315414-5
- Moore, Jerrold N. „Edward Elgar: twórcze życie” (Oxford University Press, 1984) ISBN 0-19-315447-1