Asterix i Normanowie


Asterix i Normanowie ( Asterix et les Normands )
Asterixcover-9.jpg
Data 1978
Seria Asteriks
Kreatywna drużyna
Pisarze Rene Gościnny
Artyści Alberta Uderzo
Oryginalna publikacja
Data publikacji 1966
Język Francuski
Chronologia
Poprzedzony Asterix w Wielkiej Brytanii
Śledzony przez Asterix Legionista

Asterix and the Normans to dziewiąta książka z serii komiksów Asterix , napisana przez René Goscinny'ego i narysowana przez Alberta Uderzo . Po raz pierwszy został opublikowany w formie seryjnej w Pilote , numery 340–361, w 1966 r. Przedstawia spotkanie galijskiej wioski Asterixa ze statkiem pełnym Normanów ( Wikingów ).

Podsumowanie fabuły

Historia zaczyna się, gdy Vitalstatistix otrzymuje list od swojego brata Doublehelixa w Lutetii ( Paryż ), aby poprosić o edukację nastoletniego syna Doublehelixa, Justforkixa. Następnie Justforkix przybywa rydwanem przypominającym samochód sportowy . We wsi odbywa się taniec na cześć jego przybycia; ale nie robi na nim wrażenia tradycyjny sposób tańca, porywa lirę Cacofonixa i śpiewa i gra na wzór Elvixa Preslixa ( The Rolling Menhirs w wersji angielskiej). Niektórzy z młodszych wieśniaków tańczą do tej nowej formy; ale Cacofonix próbuje pochwalić się własnymi umiejętnościami i zostaje powalony przez Fulliautomatix . Justforkix sugeruje następnie, że talenty Cacofonix byłyby lepiej doceniane w Lutetii.

W międzyczasie normańska załoga przybywa do Galii , aby odkryć „znaczenie strachu”, ponieważ są nieustraszeni do tego stopnia, że ​​nie rozumieją tego pojęcia, ale słyszeli o ludziach „latających ze strachu” i wierzą, że strach zapewni im umiejętność latania. Większość Galów cieszy się z możliwości walki; ale Justforkix jest przerażony i postanawia wrócić do domu. Postrzegając Justforkixa jako eksperta od strachu, Normanowie porywają go, aby ich uczył; ale to się nie udaje i pozostaje ich więźniem, dopóki Asterix i Obelix nie przyjdą na ratunek. W wynikającej z tego walce bierze również udział mały rzymski patrol. W końcu wódz Normanów Timandahaf nakazuje zakończenie bitwy i wyjaśnia Galom swoją misję. Aby nauczyć Normanów strachu, Asterix wysyła Obelixa, aby sprowadził Cacofonixa, sam pozostając zakładnikiem. Kiedy Obelix dociera do wioski, zastaje Cacofonixa, który udał się na występ w Lutetii, i ściga go poprzez serię wskazówek.

W międzyczasie Timandahaf niecierpliwi się i próbuje zmusić Justforkix do nauczenia go tajemnicy lotu, zrzucając go z klifu. Tuż przed tym, jak można to zrobić, Asterix rzuca wyzwanie wojownikom normandzkim; i widząc go otoczonego, Justforkix również zyskuje odwagę do walki — choć bez widocznego efektu. Obelix i Cacofonix przerywają walkę, a niezgodne pieśni Cacofonix są wystawiane Normanom, co wywołuje ich pierwszy prawdziwy strach i natychmiastowy odwrót do ojczyzny. Kiedy Asterix kwestionuje zainteresowanie Normanów strachem, Getafix odpowiada, że ​​odwagę osiąga się tylko poprzez uprzednie wystraszenie i zastąpienie strachu do pożądanego efektu. Następnie twierdzi się, że Justforkix sam nabrał odwagi, a historia kończy się zwyczajowym bankietem, ale z Cacofonixem jako gościem honorowym i związanym Fulliautomatixem, z uszami wypełnionymi pietruszką .

Tło historyczne

We Francji Normanowie są potomkami Normanów (Wikingów), którzy najechali północną Francję pod koniec IX wieku i nadali nazwę Normandii ; dlatego w tym tomie Wikingom nadano imię „Norman”. Rzeczywiście, normański wódz mówi Galom, że nie chcą najeżdżać ich kraju, ale ich potomkowie zrobią to wieki później (nawet krótko wspominają o 1066 r. ) . W książce intensywne stosowanie śmietany przez Normanów w przepisach jest nawiązaniem do stereotypów kuchni normandzkiej .

Kalambury

W oryginalnej francuskiej wersji Justforkix nazywa się „Goudurix” ​​(„upodobanie do ryzyka”), a imię to spełnia dopiero pod koniec.

W języku fińskim historia nosi tytuł Asterix ja normmannien maihinnousu („Asterix i lądowanie Normanów”). Jest to odniesienie do normandzkiego maihinnousu , standardowego fińskiego terminu z podręczników historii, określającego lądowanie w Normandii w 1944 roku.

Inne motywy

W tej historii po raz pierwszy widzimy niepokój Dogmatixa z powodu wyrywania drzew.

To pierwszy album z serii od czasów Asterix the Gaul , w którym Cacofonix nie jest związany z bankietem kończącym historię.

Fulliautomatix pojawił się wcześniej zarówno w Asterix the Gaul , jak i Asterix and the Banquet , ale różnił się nieco od wyglądu, który przyjął teraz w Asterix and the Normans , i pozostał zasadniczo niezmieniony do końca serii.

Podczas gdy Justforkix uczy się odwagi, rzymski żołnierz Oleaginus uczy się bać Galów i Normanów, a także sposobów unikania konfrontacji, takich jak marnowanie czasu na sporządzanie trzech kopii tego samego raportu (czyli biurokracja ).

Kiedy Justforkix wyjaśnia, że ​​jego Chariot pochodzi z Mediolanum (obecnie Mediolan , Włochy), jest to odniesienie do wyprodukowanych tam nowoczesnych samochodów sportowych.

Adaptacje

popularnej w latach 80. serii gier Asterix .

Podstawowy wątek fabularny książki został zaadaptowany do pełnometrażowego filmu animowanego Asterix and the Vikings .

Rolling Menhirs to nawiązanie do słynnej grupy rockowej The Rolling Stones . W oryginale francuskim jest to „Les Monkiix”, odnosząc się do The Monkees .

Książka została przetłumaczona na język afrikaans, bengalski, kataloński, chorwacki, czeski, duński, holenderski, fiński, niemiecki, grecki, islandzki, indonezyjski, włoski, norweski, polski, portugalski, serbski, słoweński, hiszpański, szwedzki i turecki.

W innych językach

  • Francuski – Astérix et les Normands
  • Niemiecki – Asterix und die Normannen
  • Serbski - Asteriks i Normani
  • Chorwacki - Asterix i Normani
  • Hiszpański – Asterix y los normandos
  • kataloński – Asterix i els Normands
  • Portugalski – Astérix e os Normandos
  • Holenderski – Asterix en de Noormannen
  • Fiński – Asterix ja normmannien maihinnousu
  • Grecki - Ο Αστερίξ και οι Νορμανδοί
  • włoski – Asterix ei normanni
  • Koreański – 아스테릭스, 바이킹을물리치다
  • Duński – Asterix og vikingerne
  • Szwedzki – Asterix och vikingarna
  • Turecki – Asteriks ve Normanlar
  • Portugalski brazylijski – Asterix e os Normandos
  • Polski – Asteriks i Normanowie
  • Bengalski - Asterix O Norman Dol (অ্যাসটেরিক্স ও নর্ম্যান দল)

Przyjęcie

Na Goodreads ma ocenę 4,12 na 5.

Linki zewnętrzne