Havineinu

) is a blessing from the Havineinu lub Habinenu ( hebr . הביננו <a i=7>) Amida , centralnej modlitwy żydowskiej liturgii. Jest to skrócona wersja środkowych 13 błogosławieństw Amidy, recytowanych w miejscach tych 13 błogosławieństw, gdy czas lub okoliczności wymagają krótszej modlitwy.

Etymologia

) literally means "Cause us to understand", and comes from a Hebrew verb used in Słowo „Havineinu” ( hebr . הביננו <a i=4>) Tanach i Talmudzie .

Źródła

Miszna omawia odmawianie skróconej Amidy, ale nie podaje konkretnego tekstu :

Rabban Gamaliel mówi: codziennie odmawia się osiemnaście [błogosławieństw]. Rabin Joshua mówi: skrót osiemnastu [błogosławieństw]. Rabbi Akiwa mówi: jeśli biegle zna swoją modlitwę, odmawia osiemnaście [błogosławieństw], ale jeśli nie zna, to skróconą liczbę osiemnastu [błogosławieństw].

Podczas gdy w Misznie można przeczytać, że wszystkie 18 błogosławieństw Amidy zostało skróconych, Talmud babiloński wspomina, że ​​tylko środkowe błogosławieństwa są skrócone, ale początkowe 3 błogosławieństwa i ostatnie 3 błogosławieństwa są pełne. Talmud babiloński podaje dokładny tekst pojedynczego błogosławieństwa, które zastępuje środkowe błogosławieństwa:

Rabin Jehoszua mówi: skrót osiemnastu [błogosławieństw]. Co to jest „skrót osiemnastu”? Rav powiedział: skrót każdego błogosławieństwa. Jednakże Szmuel powiedział: „Daj nam wiedzę ( hebr . nasze choroby i nasyć nas pastwiskami Twojej ziemi, i zbierz naszych rozproszonych Żydów z czterech [krańców ziemi], a ci, którzy błądzą, zostaną osądzeni zgodnie z Twoją wolą i podniosą Twoje ręce nad bezbożnymi, i Sprawiedliwi niech się radują odbudową Twojego miasta i przywróceniem Twojej świątyni, rozkwitem Twego sługi Dawida i ustanowieniem pochodni dla Twego Króla, syna Jessego. Jeszcze zanim zawołamy, Ty już odpowiadasz Błogosławiony jesteś, Panie, który wysłuchujesz modlitwy”.

Tekst

Błogosławieństwo Amidy język angielski hebrajski
4 Daj nam wiedzę, Panie, Boże nasz, abyśmy poznali Twoje drogi, הֲבִינֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת דְּרָכֶיךָ
5 i obrzezaj nasze serca, abyśmy się Ciebie bali, וּמוֹל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתֶךָ
6 i przebacz nam וְתִסְלַח לָנוּ
7 abyśmy mogli być odkupieni, לִהְיוֹת גְּאוּלִים
8 i oddalaj nas od naszych chorób, וְרַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹבֵינוּ
9 i nasyć nas pastwiskami Twojej ziemi, וְדַשְּׁנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצֶךָ
10 i zbierz naszych rozproszonych Żydów z czterech [krańców ziemi], וּנְפוּצוֹתֵינוּ מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ
11 a ci, którzy błądzą, zostaną osądzeni zgodnie z Twoją wolą, וְהַתּוֹעִים עַל דַּעְתְּךָ יִשָּׁפֵטוּ
12 i podnieś ręce nad bezbożnymi, וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדֶיךָ
13, 14, 15 i niech sprawiedliwi radują się z odbudowy Twojego miasta i przywrócenia Twojej świątyni, i z rozkwitu Twojego sługi Dawida, i z ustanowienia pochodni dla Twojego Króla, syna Jessego. וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶך ָ וּבִצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִש ַׁי מְשִׁיחֶךָ
16 Jeszcze zanim zadzwonimy, ale Ty już odbierasz. Błogosławiony jesteś, Panie, który wysłuchujesz modlitwy. טֶרֶם נִקרָא אַתָּה תַעֲנֶה בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵעַ תְּ פִלָּה

Zobacz też

Cytaty

Źródła

  • S. Baer, ​​Abodat Yisrael, s. 108, przyp

Linki zewnętrzne