Psalm 91
Psalm 91 | |
---|---|
„Ten, który mieszka w ukryciu Najwyższego” | |
Psalm ochronny | |
Inna nazwa |
|
Język | hebrajski (oryginał) |
Psalm 91 jest 91. psalmem Księgi Psalmów , rozpoczynającym się po angielsku w Wersji Króla Jakuba : „Kto mieszka w ukryciu Najwyższego, będzie przebywał w cieniu Wszechmogącego”. Po łacinie jest znany jako „ qui habitat ”. Jako psalm ochrony jest powszechnie przywoływany w trudnych czasach. Chociaż w hebrajskim tekście tego psalmu nie ma wzmianki o autorze, tradycja żydowska przypisuje go Mojżeszowi , a Dawid kompiluje w swojej Księdze Psalmów , w Septuagincie tłumaczenie przypisuje to Dawidowi .
W nieco innym systemie numeracji używanym w greckiej Septuagincie i łacińskiej Wulgacie , tym psalmem jest Psalm 90 .
Psalm stanowi stałą część liturgii żydowskiej , katolickiej , prawosławnej , luterańskiej , anglikańskiej i innych liturgii protestanckich. Cały psalm i wybrane wersety były często oprawiane muzyką, zwłaszcza przez Heinricha Schütza i Felixa Mendelssohna , którzy używali wersetów w swoim motecie Denn er hat seinen Engeln befohlen . Psalm został sparafrazowany w hymnach .
Tekst
Psalm został pierwotnie napisany w języku hebrajskim . Jest on podzielony na 16 wersetów.
Wersja Biblii hebrajskiej
Poniżej znajduje się hebrajski tekst Psalmu 91:
Werset | hebrajski |
---|---|
1 | יֹשֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֜דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן |
2 | אֹמַ֗ר לַֽ֖יהֹוָה מַחְסִּ֣י וּמְצֽוּדָתִ֑י אֱ֜לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּ ֽוֹ |
3 | כִּ֚י ה֣וּא יַ֖צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת |
4 | בְּאֶבְרָת֨וֹ | יָ֥סֶךְ לָ֗ךְ וְתַ֣חַת כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶּ֑ה צִנָּ֖ה וְסֹֽחֵרָ֣ האֲמִתּֽוֹ |
5 | לֹֽא־תִ֖ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֜חֵ֗ץ יָ֘ע֥וּף יוֹמָֽם |
6 | מִדֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַֽהֲלֹ֑ךְ מִ֜קֶּ֗טֶב יָ֘שׁ֥וּד צָֽהֳרָֽיִם |
7 | יִפֹּ֚ל מִצִּדְּךָ֨ | אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִֽימִינֶ֑ךָ אֵ֜לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ |
8 | רַק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה |
9 | כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהֹוָ֣ה מַחְסִּ֑י עֶ֜לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽך ָ |
10 | לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֜נֶ֗גַע לֹֽא־יִקְרַ֥ב בְּאָֽהֳ לֶֽךָ |
11 | כִּ֣י מַ֖לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֜שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶ ֽיךָ |
12 | עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽך ָ |
13 | עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּ֜רְמֹ֗ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין |
14 | כִּ֚י בִ֣י חָ֖שַׁק וַֽאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֜שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָ֘דַ ֥ע שְׁמִֽי |
15 | יִקְרָאֵ֨נִי | וְֽאֶֽעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָֽנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֜חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲ כַבְּדֵֽהוּ |
16 | אֹ֣רֶךְ יָ֖מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֜אַרְאֵ֗הוּ בִּישֽׁוּעָתִֽי |
Wersja króla Jakuba
- Ten, kto mieszka w ukryciu Najwyższego, będzie przebywał w cieniu Wszechmogącego.
- Powiem o PANU : On jest moją ucieczką i twierdzą moją: Bóg mój; Jemu zaufam.
- Zaprawdę, On cię wybawi z sideł myśliwego i od zgubnej zarazy.
- Okryje cię swymi piórami, a pod jego skrzydłami zaufasz: Jego prawda będzie twoją tarczą i puklerzem.
- Nie ulękniesz się nocnego terroru; ani dla strzały lecącej za dnia;
- Ani zarazy, która chodzi w ciemnościach; ani na zniszczenie, które pustoszy w południe.
- Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy; ale nie zbliży się do ciebie.
- Tylko na własne oczy ujrzysz i zobaczysz nagrodę niegodziwców.
- Ponieważ uczyniłeś PANA , który jest moją ucieczką, Najwyższego, swoim mieszkaniem;
- Nie spotka cię żadne zło, ani żadna plaga nie zbliży się do twego mieszkania.
- Albowiem aniołom swoim rozkaże o tobie, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
- Będą cię nosić na rękach, abyś nie uraził swojej stopy o kamień.
- Będziesz stąpał po lwie i żmii: lwiątko i smok będziesz deptał nogami.
- Ponieważ mnie umiłował, dlatego go wybawię: wywyższę go, bo poznał imię moje.
- Będzie mnie wzywał, a ja mu odpowiem: będę z nim w utrapieniu; Wyzwolę go i uhonoruję.
- Długim życiem nasycę go i ukażę mu Moje zbawienie.
wers 2
- Powiem o Panu: „On jest moją ucieczką i twierdzą,
- mój Boże, Jemu ufam”.
Kirkpatrick zauważa, że użycie pierwszej osoby w tym wersecie i pierwszej części wersetu 9, po której następuje w każdym przypadku druga osoba, jest „nieco kłopotliwe”. Wielu komentatorów twierdzi, że tekst jest sfałszowany i poprawia go. Kirkpartick argumentuje, że „Dwa wystąpienia pierwszej osoby wzajemnie się wspierają. Jeśli przyjmie się sugerowaną powyżej interpretację [że tekst jest skierowany do Izraela], Psalm 91: 1-2 [i] Psalm 91: 9a będzie wyznaniem wiary Psalmisty, na mocy której kieruje on do Izraela pocieszające słowa Psalmu 91:3 i nast. [i] Psalmu 91:9b i nast.”.
Tło i motywy
Midrasz stwierdza, że Psalm 91 został skomponowany przez Mojżesza w dniu , w którym ukończył budowę Przybytku na pustyni. Wersety opisują własne doświadczenie Mojżesza wchodząc do Przybytku: „Ten, który mieszka w ukryciu Najwyższego, będzie przebywał w cieniu Wszechmogącego”. Midrasz Tehillim i Zohar nauczają, że Mojżesz skomponował ten psalm podczas wstępowania w obłok unoszący się nad górą Synaj , kiedy to recytował te słowa jako ochronę przed aniołami zniszczenia.
W myśli żydowskiej Psalm 91 zawiera motywy Bożej ochrony i ratunku przed niebezpieczeństwem. Talmud ( Szewu'ot 15b) odnotowuje opinie nazywające ten psalm „pieśnią złych duchów” i „pieśnią plag” (odpowiednio „szir szel pega'im” i „szir szel nega'im”), ponieważ „ jeden kto odmawia ją z wiarą w Boga, otrzyma od Niego pomoc w czasie niebezpieczeństwa”. Od czasów Geonim psalm ten recytowano w celu wypędzenia demonów i złych duchów. Według midraszów psalm odnosi się do wielu rodzajów demonów, które zagrażają człowiekowi, w tym „Terror”, „Strzała”, „Zaraza” i „Zniszczenie” wspomniane w wersetach 5–6. Psalm został napisany amuletami zarówno przez Żydów, jak i chrześcijan z okresu późnego antyku . Według Talmudu (Szewu'ot 15b), kolejny werset, werset 7 („Tysiąc padnie u twego boku” itd.) jest odniesieniem do demonów, które zginą po recytowaniu tego psalmu. W tym samym duchu Psalm 91 został włączony jako jeden z „Czterech Psalmów przeciwko demonom” w zwoju znad Morza Martwego 11 QapocrPs, pozostałe trzy psalmy były wcześniej nieznane i uważa się, że były używane przez społeczność Qumran do egzorcyzmów.
Współcześni chrześcijanie postrzegają psalm jako źródło pocieszenia i ochrony nawet w chwilach cierpienia. Komentator Alexander Kirkpatrick twierdzi, że
Ten wspaniały Psalm bez wątpienia może po prostu opisywać bezpieczeństwo pobożnego człowieka, który znajduje się pod opieką Jehowy pośród niebezpieczeństw związanych z jego wędrówką przez życie. Ale zyskuje na znaczeniu i sile, jeśli uważa się, że jest skierowany do Izraela w kryzysie jego historii.
Werset 13, w King James Version „Będziesz stąpać po lwie i żmii: młody lew i smok będziesz deptał nogami”, był początkiem ikonografii Chrystusa stąpającego po bestiach , widzianej w późnym okresie antycznym i odrodził się w sztuce karolińskiej i anglosaskiej .
Używa
judaizm
Psalm 91 zajmuje ważne miejsce w żydowskiej liturgii i rytuale. Recytuje się ją podczas Pesukei Dezimra w Szabat , Jom Tow oraz – w wielu społecznościach – w poranne nabożeństwa Hoszana Rabba . Odmawia się ją również po modlitwie wieczornej w motza'ei szabat i podczas nocnej nocy Szema . W każdej z tych modlitw werset 16 jest powtarzany dwukrotnie. Według Machzora Vitry'ego werset ten jest podwojony, aby dopełnić pisownię imienia Boga .
Psalm 91 jest recytowany siedem razy podczas ceremonii pogrzebowej. Gdy tragarze zbliżają się do grobu, zatrzymują się co kilka stóp, powtarzając psalm. W przypadku pochówku kobiety tragarze nie przerywają procesji, ale siedem razy powtarzają psalm.
Werset 11 psalmu jest recytowany po poemacie liturgicznym Szalom Alejchem podczas piątkowego wieczornego posiłku.
Psalm 91 jest często recytowany jako modlitwa o ochronę. Niektórzy mówią to przed wyruszeniem w podróż.
Nowy Testament
- Wersety 11 i 12 są cytowane przez diabła podczas kuszenia Chrystusa w Ewangelii Mateusza 4:6 i Łukasza 4:10–11 .
- Werset 13 jest cytowany w Łukasza 10:19 .
Chrześcijaństwo zachodnie
W zachodnim chrześcijaństwie jest często śpiewana lub recytowana podczas nabożeństw komplety . Psalm stanowi część benedyktyńskiego rytu codziennej modlitwy wieczornej Komplety. Po reformie brewiarza rzymskiego przez papieża Piusa X był używany tylko w niedziele i uroczystości. W Liturgii Godzin jest częścią komplety w wigilię niedzieli i uroczystości.
W Zrewidowanym Lekcjonarzu Powszechnym (rok C) psalm jest wyznaczony na pierwszą niedzielę Wielkiego Postu, łącząc go z kuszeniem Chrystusa , gdzie diabeł cytuje ten psalm.
W średniowiecznym Kościele zachodnim był włączony do czytań na Wielki Piątek .
prawosławie
W prawosławiu używa się go w modlitwach Godziny Szóstej , podczas Wielkiej Komplety , a także w Nabożeństwie za Zmarłych (Pannikhida).
Ustawienia muzyczne
Hymny
Hymn z 1972 roku w języku niemieckim „ Wer unterm Schutz des Höchsten steht ” jest parafrazą Psalmu 91. „ Na orlich skrzydłach ” to hymn skomponowany przez Michaela Joncasa w 1979 roku, luźno oparty na tym psalmie.
Klasyczny
Dmitrij Bortniansky ustawił Psalm 91 jako Koncert nr 21 swoich chórów w języku staro-cerkiewno-słowiańskim, Zhyvyi v pomoshshi Vyshnjago („Ten, który mieszka”). Felix Mendelssohn skomponował ośmioczęściowy motet oparty na wersecie 11 w języku niemieckim Denn er hat seinen Engeln befohlen i umieścił go w swoim oratorium Eliasz z 1846 roku . Część 9 The Company of Heaven Benjamina Brittena , główna kompozycja chóralna z solistami i orkiestrą, wyemitowana po raz pierwszy w 1937 r., Ustawia wersety 1, 9–13 na a cappella chór. z najgęstszą fakturą wokalną w utworze na osiem głosów.
Polski kompozytor Józef Elsner umieścił trzy ostatnie wersety jako Offertorio, Quoniam in me speravit op.30, wyd. 1829.
W kulturze popularnej
Psalm 91 jest znany jako psalm żołnierza lub modlitwa żołnierza. Bandany kamuflażowe z nadrukiem psalmu są często rozdawane żołnierzom amerykańskim.
Debiutancki album Sinéad O'Connor, The Lion and the Cobra, zawiera recytację wersetów 11–13 w języku irlandzkim przez piosenkarkę Enyę w piosence „Never Get Old”.
Kanadyjski zespół metalowy Cryptopsy odwołuje się do wersetów 5–8 psalmu w swojej piosence „The Pestilence That Walketh in Darkness” na swoim albumie z 2005 roku Once Was Not .
Brazylijsko-amerykański zespół metalowy Soulfly wyrecytował psalm po portugalsku w dodatkowym utworze „Salmo-91” na swoim piątym albumie Dark Ages .
The Jerry Garcia Band cytuje wersety 5-6 w swojej piosence „My Sisters and Brothers”.
Madonna odwołuje się do Psalmu 91 w „Virgin Mary (Intro)” podczas swojej trasy The MDNA Tour 2012 .
Źródła
- Horowitz, Szymon Halevi (1923). Machzor Vitry (po hebrajsku) (przedruk wyd.).
- Kaplan, rabin Aryeh (1990). Przestrzeń wewnętrzna: wprowadzenie do kabały, medytacji i proroctw . Moznaim.
- Kraus, Thomas J. (2009), „ „ Ten, który mieszka w pomocy Najwyższego ”: Septuaginta Psalm 90 i program ikonograficzny na bizantyjskich opaskach” , w: Evans, Craig A.; Zacharias, H. Daniel (red.), Pismo żydowskie i chrześcijańskie jako artefakt i kanon , Bloomsbury Publishing, s. 139, ISBN 978-0-56735188-3
- Matt, Daniel Chanan, wyd. (2004). Zohar . Tom. 1. Wydawnictwo Uniwersytetu Stanforda. ISBN 978-0-80474747-9 .
- Reif, Stefan C. (2004), „Biblia w życiu i myśli żydowskiej” , w Berlinie, Adele; Brettler, Marc Zvi (red.), The Jewish Study Bible , Oxford University Press, ISBN 978-0-19529751-5
- Ruth, Peggy Joyce (2012). Psalm 91 wydanie wojskowe: Boża tarcza ochronna . Charyzma Media. ISBN 978-1-61638708-2 .
- Scherman, rabin Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (wyd. 3). Publikacje Mesory . ISBN 978-0-89906650-9 .
- Schiffman, Lawrence H. , wyd. (1992). Hebrajskie i aramejskie teksty zaklęć z kairskiej genizy . A&C Czarny. ISBN 978-1-85075285-1 .
- Würthwein, Ernst (1995). Tekst Starego Testamentu . Przetłumaczone przez Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans . ISBN 0-8028-0788-7 . Źródło 26 stycznia 2019 r .
Linki zewnętrzne
- Utwory z tekstem z Psalmu 91 : Partytury w International Music Score Library Project
- Psalm 91 : Darmowe partytury w Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Tekst Psalmu 91 według Psałterza z 1928 roku
- Psalmy Rozdział 91 tekst w języku hebrajskim i angielskim, mechon-mamre.org
- Psalm 91 - Pewność tych, którzy ufają Bogu tekst i szczegółowy komentarz, enduringword.com
- Ty, który mieszkasz w schronieniu Najwyższego, który trwasz w cieniu Wszechmocnego tekstu i przypisów, usccb.org Konferencja Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych
- Wstęp i tekst Psalmu 91:1 , biblestudytools.com
- Psalm 91 / Refren: Błogosław duszo moja Pana. Kościół Anglii
- Psalm 91 na biblegateway.com
- Hymny do Psalmu 91 hymnary.org
- Bezpieczny w schronieniu Najwyższego Chrześcijańskiego Podcastu na temat Psalmu 91