Historia Mar Qardagh
Historia Mar Qardagh to syryjski tekst męczeństwa odnoszący się do Qardagh, sasańskiego przywódcy wojskowego i szlachcica, który przeszedł z zaratusztrianizmu na chrześcijaństwo . Chociaż narracja tekstu rozgrywa się za panowania Szapura II (309-379 ne), została napisana w ostatnich dziesięcioleciach imperium Sasanian .
Historia publikacji
Tekst został po raz pierwszy zredagowany przez Jeana Baptiste Abbeloos i opublikowany w jego Acta Mar Kardaghi, Assyriae Praefecti, qui sub Sapore II Martyr Occubit, AB 9 (1890). Rękopis, którego użył, był kopią sporządzoną w Mosulu w 1869 roku z oryginalnego średniowiecznego rękopisu, który otrzymał od EG Khayyatha, chaldejskiego arcybiskupa Diyarbakır . Rękopis (MS Diyarbakir Syriac. 96) został datowany przez Khayyatha na VII lub VIII wiek naszej ery. Zawiera również akty męczenników prześladowanych przez imperium Sasanian między okresem IV a VII wieku naszej ery. Rękopis był pierwotnie przechowywany w kościele św. Pathiona w Diyarbakir, ale został wysiedlony po pierwszej wojnie światowej . Rękopis został ostatecznie przeniesiony do Iraku , gdzie jego obecny stan jest nieznany.
Drugie wydanie ukazało się również w Berlinie w tym samym roku co Abbeloos. W swoim Die Geschichte des Mâr 'Abhdîšô und seines Jüngers Mâr Qardagh (Kiel: CF Haesler, 1890) Hermann Feige przedstawił niemieckie tłumaczenie . Używał przede wszystkim syryjskiego z połowy VIII wieku z Rustaqa wraz z wariantami dwóch późnych rękopisów napisanych w Alqosh iw pobliskim klasztorze Rabban Hormizd .
Trzecie wydanie tekstu opublikował Paul Bedjan w swoim Acta Martyrum et Sanctorum (1891). Jego tekst opiera się na wersji Abbeloo z wariantami z kopii z Mosulu z 1869 r., A także z końca XIX wieku, który został nabyty od misjonarza M. Salomona z regionu jeziora Urmia .
Joel Walker przetłumaczył tekst z syryjskiego na angielski i został opublikowany w swojej książce The Legend of Mar Qardagh: Narrative and Christian Heroism in Late Antique Iraq . (2006). Swoje tłumaczenie oparł na tekście Abbeloos.
Treść
Następującą strukturę tekstu podsumowuje Philip Wood w The Chronicle of Seert: Christian Historical Imagination in Late Antique Iraq (2013). Chociaż odnosi się do tekstu jako Akty Mar Qardagh , opiera się na tłumaczeniu Joela Walkera. Akcja tekstów rozgrywa się w Melqi, Adiabene w północnym Iraku , za panowania Szapura II .
- Tekst rozpoczyna się od podkreślenia znaczenia rodowodu Mar Qardagh od królów asyryjskich. Jeśli dalej kontynuuje budowę fortecy i świątyni ognia na szczycie wzgórza w Melqi. Mar Qardagh następnie otrzymuje wizję od postaci, która przepowiada śmierć Mar Qardagh użytkownika. Zdolność Mar Qardagh do gry w polo i polowania staje się bezużyteczna, jednak ściga on irańskiego arystokratę.
- Mar Qardagh nawraca się na chrześcijaństwo po rozmowie z chrześcijaninem. Następnie Mar Qardagh zaczął rozdawać swoje bogactwo chrześcijańskim klasztorom.
- Pomimo nawrócenia nadal walczył z Rzymianami mając na sobie relikwię Krzyża Świętego .
- Kiedy jego walka z Rzymianami dobiegła końca, Mar Qardagh wrócił do swojej świątyni ognia, aby ponownie ustanowić ją kościołem . Mag informuje Shapura II o kościele Mar Qardagh, więc Shapur poprosił Mar Qardagh o wykonanie rytuałów zoroastryjskich .
- Mar Qardagh odmawia. Obawiając się buntu, Shapur wysyła swoje armie przeciwko Mar Qardagh, ale zostali pokonani. Mar Qardagh zostaje później ukamienowany przez swojego ojca na oczach pogan , Żydów i chrześcijan .
- Tekst kończy się stwierdzeniem, że w Melqi powstał wielki rynek i wielki kościół.
Cytaty
Źródła
- Smith, Kyle (2019). Konstantyn i uwięzieni chrześcijanie Persji: męczeństwo i tożsamość religijna w późnej starożytności . Wydawnictwo Uniwersytetu Kalifornijskiego. ISBN 9780520308398 .
- Walker, Joel (2006). Legenda Mar Qardagh: narracja i chrześcijański heroizm w późnoantycznym Iraku . Wydawnictwo Uniwersytetu Kalifornijskiego. ISBN 9780520932197 .
- Drewno, Filip (2013). Kronika Seert: chrześcijańska wyobraźnia historyczna w późnoantycznym Iraku . Oxford University Press. ISBN 9780199670673 .