Kalamatianos
Muzyka Grecji | ||||||||
Tematy ogólne | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Gatunki | ||||||||
Konkretne formy | ||||||||
Media i performans | ||||||||
|
||||||||
Piosenki nacjonalistyczne i patriotyczne | ||||||||
|
||||||||
Muzyka regionalna | ||||||||
|
||||||||
Kalamatianós ( grecki : Καλαματιανός ) to jeden z najbardziej znanych tańców greckich . Jest popularnym greckim tańcem ludowym w całej Grecji , na Cyprze i na całym świecie i jest często wykonywany na wielu spotkaniach towarzyskich na całym świecie. Podobnie jak w przypadku większości greckich tańców ludowych, tańczy się go w łańcuchu z obrotem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tancerze trzymają się za ręce.
Jest to taniec radosny i świąteczny; jego rytm muzyczny to
7 8 , podzielony na trzy części po 3 + 2 + 2 uderzenia, odpowiadające 3 krokom na takt. W tańcu jest 12 kroków odpowiadających 4 taktom muzycznym. Kroki te obejmują 10 kroków w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara („do przodu”), a następnie 2 kroki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara („do tyłu”). W zależności od okazji i biegłości tancerzy, niektóre kroki mogą być wykonywane jako podskoki lub przysiady.
Główny tancerz zwykle trzyma drugiego tancerza za chusteczkę , co pozwala mu wykonywać bardziej wyszukane kroki i akrobacje. Kroki Kalamatianós są takie same jak Syrtos , ale ten ostatni jest wolniejszy i bardziej majestatyczny, a jego rytm jest równy
4 4 .
Historia
Korzenie Kalamatianos sięgają starożytności . Homer w Iliadzie opisuje trzy przedstawienia wykonane wokół włóczni Achillesa , które przedstawiają taniec w otwartym kole. Starożytni Spartanie mieli taniec zwany ὅρμος hormos , który był tańcem w stylu syrto opisanym szczegółowo przez Ksenofonta , w którym kobieta prowadziła mężczyznę do tańca za pomocą chusteczki. Lucian stwierdza, że ormos taniec był wykonywany w otwartym kręgu i wykonywali go młodzi mężczyźni i kobiety. Mężczyźni tańczyli energicznie, podczas gdy kobiety wykonywały skromne ruchy.
W XIX wieku taniec ten nosił nazwę Syrtos O Peloponisios . Uważa się, że nabył nazwę kalamatianos od miasta Kalamata w południowej Grecji; większość tańców greckich jest powszechnie nazywana od wiosek lub obszarów, z których uważa się, że pochodzą.
Piosenek Kalamatiano jest wiele i są popularne - niektóre z bardziej tradycyjnych piosenek kalamatiano to Samiotissa (Dziewczyna z Samos ), Mandili Kalamatiano (Chustka z Kalamata ), Milo Mou Kokkino (Moje czerwone jabłko), To Papaki (Kaczątko), Mou Parigile To Aidoni (The Nightingale wysłał mi wiadomość), Ola Ta Poulakia (All Birds), Palamakia (Clapping) i nie tylko. Szczególnie zapadający w pamięć przykład kalamatianos, Mekapses Yitonissa (Μέκαψες Γειτόνισσα), został nagrany na przełomowy album National Geographic Society Music of Greece , wydany w 1968 roku.
Na Kalamatiano gra się przy specjalnych okazjach, takich jak Wielkanoc i Wesela.
Współczesny wpływ
Amerykański kompozytor jazzowy, Dave Brubeck , dobrze znany z eksploracji asymetrycznych rytmów we własnej muzyce, użył wariantu rytmu Kalamatianos w swoim Unsquare Dance , chociaż takty są podzielone na dwie grupy po 4, po których następuje 3 uderzenia raczej niż 3, a następnie 4.
Popularna piosenkarka z lat 60., wcześniej znana jako Cat Stevens , napisała i wykonała piosenkę Ruby Love w rytmie
7 8 o charakterystycznym greckim posmaku. Stevens, który później przeszedł na islam, ma ojcowskie greckie cypryjskie korzenie. Pod koniec filmu z 2002 roku, My Big Fat Greek Wedding , obsada tańczy kalamatianos do piosenki „ Ωραία που είναι η νύφη μας ” (Orea Pou Ine I Nifi Mas / How Wonderful Is Our Bride) na weselu Iana i Touli .
Przykład piosenki
Milo Mou Kokkino to tradycyjna pieśń kalamatiano z Zachodniej Macedonii .
tekst piosenki
Μήλο μου κόκκινο, ρόιδο βαμμένο (×2) Γιατί με μάρανες το πικραμένο 1
Παένω κ' έρχομαι μα δεν σε βρίσκω (×2) Βρίσκω την πόρτα σου μανταλομένη 1
Τα παραθυρούδια σου φεγγοβολούνε (×2) υ ; 1
Κυρά μ' δεν είναι 'δώ, πάησε στην βρύση (×2) Πάησε να βρει νερό και να γεμίσ ει 1
Tłumaczenie
Moje czerwone jabłko, pomalowane (jak) granat, dlaczego zwiędłeś mnie, gorzką?
Przychodzę i odchodzę, ale nie mogę cię znaleźć. Próbuję twoich drzwi i są zamknięte.
Twoje okna są zawsze oświetlone, pytam twoje drzwi, "Gdzie odeszła twoja pani?"
„Mojej pani tu nie ma, jest przy źródle Poszła znaleźć wodę i napełnić (swoje wiadro)”. Dziękuję dziękuję
Zobacz też
- Taniec ormiański
- Asyryjski taniec ludowy
- Ballos
- taniec farerski
- tańce greckie
- Grecka muzyka ludowa
- Ikariotikos
- Kalamatianó (muzyka)
- taniec kurdyjski
- Muzyka Grecji
- Nisiotika
- Pentozali
- Susta
- syropy
- Tamzara
- Tsamiko
- taniec turecki
Notatki
- George H. Lykesas [Γιώργος Χ. Λυκέσας]. Οι Ελληνικοί Χοροί [Tańce greckie]. Saloniki: University Studio Press, wydanie 2, 1993.
- Yvonne Hunt. Taniec tradycyjny w języku greckim w kulturze greckiej. Ateny 1996
Linki zewnętrzne
- Naucz się tańczyć Kalamatiano
- Kalamatianos – kroki taneczne
- Mów po grecku – Kalamatianos
- na YouTubie
- na YouTubie
- na YouTubie
- Rytmy i tańce greckie – Kalamatianos
- Tous aux Balkans: piosenki Kalamatianos