Lista łacińskich zwrotów grzecznościowych

Język łaciński był przez długi czas lingua franca w Europie. Poniżej znajduje się lista łacińskich zwrotów grzecznościowych i ich skrótów występujących w różnych tekstach, niekoniecznie łacińskich.

Niektóre zwroty grzecznościowe mogą być poprzedzone przedrostkiem intensywnym prae- , wskazującym na bardzo wysoki stopień, np. praepotens (bardzo mocny), jak również używane w formie najwyższej, jak clarissimus , a nawet konstruowane przez połączenie tych dwóch środków leksykalnych, jak np. in exellens (wybitny, godny) -> praexcellens -> praexellentissimum .

skrót łacina tłumaczenie użycie i notatki
C. ostrożny przemyślany, rozważny, niezwykły
C. mg. magister dyskretny dobrze przemyślany mistrz
cv vir rozważny człowiek
klaryssimus najbardziej wyróżniający się Używane w przypadku późnych urzędników rzymskich o randze senatorskiej „początku”, gubernatorów prowincji i pomniejszych urzędników

komitat

D. dyskretny, dyskretny od „odróżnić” ; znakomity, wyróżniający się
dv dyskretny vir wybitny człowiek
mi. egregius wyróżniający się, wybitny W znaczeniu „zwierzchnik” był również używany jako tytuł honorowy dla cesarzy
mi. mg. egregius magister wybitny mistrz
en egregius et nobilis wybitny i szlachetny
ew egregius vir wybitny człowiek
fv fidedignus vir człowiek wierny, godny zaufania ( fides + dignus , „godny wiary”)
G. hojny, hojny
gm
generosus et magnificus, generosa et magnifica
kochanie uczciwy, uczciwy
H. honorabilis
H. mg. honorowy magister
hv honorabilis vir
I.
illustris, illustrisimus, illustrisima
iv idoneus vir właściwy człowiek
przemysł znakomity Używane w odniesieniu do późnorzymskich urzędników najwyższej rangi: pretorianów i prefektów miejskich, mistrzów żołnierzy i członków komitatu
M. wspaniały
mew magnificus et egregius vir
mv magnificus vir
N. szlachetny
nie nobilis et egreguis
ngv nobilis et generosus vir
nh nobilis et uczciwy/uczciwy
N. mg. szlachecki magister
ns mg. nobilis et strenuus magister
nv szlachetny vir
P. providus ostrożny
P. kochanie providus et uczciwy roztropny i uczciwy
pv providus vir rozważny człowiek Francuski prud'-homme to kalka pv
Liczba Pi probus et idoneus uczciwy i właściwy
garnek. M. potens vir et magnificus
pr. prudens
pr. C. prudens et circumspectus
pr. w. prudens vir
R.
wielebny, wielebny
rel. religiosus, religiosa
rel. w. religiosus vir
sok roślinny. sapiens
spektakularne poważny Używane w odniesieniu do późnorzymskich urzędników średniej rangi, takich jak prokonsulowie, hrabiowie, książęta i wikariusze
sm spectabilis et magnificus
ul. M. męczące mile
ul. mg. pilny magister
w. venerabilis
wd venerabilis et deodevotus
ve venerabilis et egregius