Lista łacińskich zwrotów grzecznościowych
Język łaciński był przez długi czas lingua franca w Europie. Poniżej znajduje się lista łacińskich zwrotów grzecznościowych i ich skrótów występujących w różnych tekstach, niekoniecznie łacińskich.
Niektóre zwroty grzecznościowe mogą być poprzedzone przedrostkiem intensywnym prae- , wskazującym na bardzo wysoki stopień, np. praepotens (bardzo mocny), jak również używane w formie najwyższej, jak clarissimus , a nawet konstruowane przez połączenie tych dwóch środków leksykalnych, jak np. in exellens (wybitny, godny) -> praexcellens -> praexellentissimum .
skrót | łacina | tłumaczenie | użycie i notatki | |
---|---|---|---|---|
C. | ostrożny | przemyślany, rozważny, niezwykły | ||
C. mg. | magister dyskretny | dobrze przemyślany mistrz | ||
cv | vir | rozważny człowiek | ||
klaryssimus | najbardziej wyróżniający się | Używane w przypadku późnych urzędników rzymskich o randze senatorskiej „początku”, gubernatorów prowincji i pomniejszych urzędników komitat |
||
D. | dyskretny, dyskretny | od „odróżnić” ; znakomity, wyróżniający się | ||
dv | dyskretny vir | wybitny człowiek | ||
mi. | egregius | wyróżniający się, wybitny | W znaczeniu „zwierzchnik” był również używany jako tytuł honorowy dla cesarzy | |
mi. mg. | egregius magister | wybitny mistrz | ||
en | egregius et nobilis | wybitny i szlachetny | ||
ew | egregius vir | wybitny człowiek | ||
fv | fidedignus vir | człowiek wierny, godny zaufania ( fides + dignus , „godny wiary”) | ||
G. | hojny, hojny | |||
gm |
generosus et magnificus, generosa et magnifica |
|||
kochanie | uczciwy, uczciwy | |||
H. | honorabilis | |||
H. mg. | honorowy magister | |||
hv | honorabilis vir | |||
I. |
illustris, illustrisimus, illustrisima |
|||
iv | idoneus vir | właściwy człowiek | ||
przemysł | znakomity | Używane w odniesieniu do późnorzymskich urzędników najwyższej rangi: pretorianów i prefektów miejskich, mistrzów żołnierzy i członków komitatu | ||
M. | wspaniały | |||
mew | magnificus et egregius vir | |||
mv | magnificus vir | |||
N. | szlachetny | |||
nie | nobilis et egreguis | |||
ngv | nobilis et generosus vir | |||
nh | nobilis et uczciwy/uczciwy | |||
N. mg. | szlachecki magister | |||
ns mg. | nobilis et strenuus magister | |||
nv | szlachetny vir | |||
P. | providus | ostrożny | ||
P. kochanie | providus et uczciwy | roztropny i uczciwy | ||
pv | providus vir | rozważny człowiek | Francuski prud'-homme to kalka pv | |
Liczba Pi | probus et idoneus | uczciwy i właściwy | ||
garnek. M. | potens vir et magnificus | |||
pr. | prudens | |||
pr. C. | prudens et circumspectus | |||
pr. w. | prudens vir | |||
R. |
wielebny, wielebny |
|||
rel. | religiosus, religiosa | |||
rel. w. | religiosus vir | |||
sok roślinny. | sapiens | |||
spektakularne | poważny | Używane w odniesieniu do późnorzymskich urzędników średniej rangi, takich jak prokonsulowie, hrabiowie, książęta i wikariusze | ||
sm | spectabilis et magnificus | |||
ul. M. | męczące mile | |||
ul. mg. | pilny magister | |||
w. | venerabilis | |||
wd | venerabilis et deodevotus | |||
ve | venerabilis et egregius |