Lista zwrotów łacińskich (G)

Ta strona zawiera listę angielskich tłumaczeń znanych zwrotów łacińskich , takich jak veni vidi vici i et cetera . Niektóre zwroty same w sobie są tłumaczeniami zwrotów greckich , ponieważ grecka retoryka i literatura osiągnęły swój szczyt na wieki przed powstaniem starożytnego Rzymu .

Ta lista obejmuje literę G. Zobacz listę zwrotów łacińskich, aby zapoznać się z główną listą.
łacina Tłumaczenie Notatki
Gallia est omnis divisa in partes tres cała Galia jest podzielona na trzy części słynna pierwsza linijka Komentarzy Juliusza Cezara do wojny galijskiej
gaudia certaminis radości bitwy według Cassiodorusa , wyrażenie użyte przez Attilę w zwróceniu się do swoich żołnierzy przed bitwą pod Châlons w 451 roku
bluza gaudeamus radujmy się dzisiaj
gaudeamus igitur więc radujmy się Pierwsze słowa akademickiego hymnu użyte między innymi w The Student Prince .
gra w domino radujcie się w Panu Motto Akademii Biskupa Allena
gaudium in veritate radość w prawdzie Motto szkoły Campion
generalia specialibus non derogant ogólne przepisy uchwalone w późniejszych aktach prawnych nie umniejszają szczegółowych przepisów uchwalonych we wcześniejszych aktach prawnych Zasada wykładni ustawowej : Jeżeli sprawa podlega przepisowi szczególnemu w ustawie wydanej przed przepisem ogólnym wydanym w ustawie późniejszej, należy domniemywać, że zamiarem ustawodawcy nie było uchylenie wcześniejszego przepisu szczegółowego, a sprawa podlega wcześniejszemu przepisowi szczegółowemu, a nie nowszemu przepisowi ogólnemu.
miejsce geniuszu duch miejsca Unikalne, charakterystyczne aspekty lub atmosfera miejsca, takie jak te, które są celebrowane w sztuce, opowieściach, opowieściach ludowych i festiwalach. Pierwotnie genius loci był dosłownie opiekuńczym duchem miejsca, stworzeniem zwykle przedstawianym jako wąż.
generatim discitecultus Poznaj każdy kierunek studiów według jego rodzaju. (Wergiliusz, Georgik II.) Motto Uniwersytetu w Bath .
gens una sumus jesteśmy jednym ludem Motto FIDE . Można prześledzić wstecz do wiersza Klaudiusza De consulatu Stilichonis .
gesta non verba czyny, nie słowa Motto Liceum Rolniczego im. Jamesa Ruse'a .
Gloria in excelsis Deo Chwała Bogu na wysokości Często tłumaczone jako „Chwała Bogu na wysokościach”. Tytuł i początek starożytnej doksologii rzymskokatolickiej , Wielkiej Doksologii. Zobacz także ad maiorem Dei gloriam .
Gloria invidiam vicisti Swoją sławą pokonałeś zazdrość Sallust , Bellum Jugurthum („ Wojna jugurtyńska ”) 10:2.
gloria filiorum patres Chwałą synów są ich ojcowie ( Prz 17,6) Motto Eltham College
Gloria Patri Chwała Ojcu Początek Doksologii Małej .
gloriosus et liber chwalebny i wolny Motto Manitoby _
Gradatim ferociter stopniami, gwałtownie Motto prywatnej firmy zajmującej się lotami kosmicznymi Blue Origin , która oficjalnie traktuje „Krok po kroku, zaciekle” jako angielskie tłumaczenie
gradibus ascendimus rosnąco po stopniach Motto Grey College w Durham
Graecia capta ferum victorem cepit Podbita Grecja z kolei pokonała swojego dzikiego zdobywcę Listy Horacego 2.1
Graecum est; non legitur Jest grecki (i dlatego) nie można go odczytać. Najczęściej z Juliusza Cezara Szekspira , gdzie Casca nie mógł wytłumaczyć Kasjuszowi, co mówi Cyceron, bo mówił po grecku. Bardziej powszechnym kolokwializmem byłoby: Dla mnie to wszystko jest greckie .
grandescunt aucta labore Dzięki ciężkiej pracy wszystko rośnie i rośnie Motto Uniwersytetu McGill
gratia et scientia łaska i nauka Motto szkoły Arundel
gratiae veritas naturae Prawda przez miłosierdzie i naturę Motto Uniwersytetu w Uppsali
graviora manent cięższe rzeczy zostają Wergiliusz Eneida 6:84; cięższe rzeczy czekają, najgorsze dopiero nadejdzie
Gravis Dulcis Immutabilis poważny słodki niezmienny Tytuł wiersza Jamesa Elroya Fleckera
gutta cavat lapidem [non vi sed saepe cadendo] kropla wody drąży kamień [nie siłą, ale często spadając] główne zdanie pochodzi z Owidiusza , Epistulae ex Ponto IV, 10, 5.; rozwinięty w średniowieczu


Dodatkowe źródła

  •   Adeleye, Gabriel G. (1999). Tomasz J. Sienkiewicz; James T. McDonough, Jr. (red.). Światowy słownik wyrażeń obcych . Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci Publishers, Inc. ISBN 0865164223 .
  •   Kamień, Jon R. (1996). Łacina dla analfabetów . Londyn i Nowy Jork: Routledge. ISBN 0415917751 .