Lista rymowanek

Termin „rymowanka” pojawił się w latach dwudziestych XIX wieku, chociaż ten rodzaj literatury dziecięcej istniał wcześniej pod różnymi nazwami, takimi jak Tommy Thumb Songs i Mother Goose Songs . Pierwszą znaną księgą zawierającą zbiór tych tekstów była Tommy Thumb's Pretty Song Book , która została opublikowana przez Mary Cooper w 1744 roku. Prace kilku uczonych i kolekcjonerów pomogły udokumentować i zachować te ustne tradycje , a także ich historię. Należą do nich Iona i Peter Opie , Joseph Ritson , James Orchard Halliwell i Sir Walter Scott .

Kołysanki

Poniżej znajduje się lista rymowanek .

Tytuł Inne tytuły Miejsce pochodzenia Data pierwszego nagrania
Ach! vous dirai-je, maman 'Oh! Czy mam ci powiedzieć, mamo? Francja 18 wiek
Bęben Aikena Szkocja 1825
A Był Szarlotką „Szarlotka ABC” Anglia XVII wiek/1672
Akka bakka bonka rakka Norwegia 1888
jabłka i banany Ameryka północna 1985
Arthura O'Bowera Anglia Koniec XVIII wieku
Marynarz poszedł na morze „Piosenka żeglarza”, „Żeglarz poszedł nad morze”, „Ojciec poszedł nad morze”, „Ojciec poszedł nad morze” Anglia 1885
Mądra Stara Sowa USA 1915
A-Tisket, A-Tasket „Tisket Zadanie” USA C. 1879
A-polowanie pójdziemy Anglia 1777
Akai Kutsu „赤い靴” lub „Czerwone buty” Japonia 1922
Piosenka alfabetu 'ABC' Anglia 1835
Alouette 'Skowronek' Kanada 1870
Targi zwierząt USA 1898
Mrówki idą maszerować „Kiedy Johnny wraca do domu” USA 1863
Gdy jechałem przez Charing Cross „Jak jechałem do Charing Cross” Anglia XVII wiek
Jak jechałem do St Ives Anglia C. 1730
Baa, Baa, Czarna Owca = Anglia C. 1744
mały rekin Korei czy Niemczech 2007
Backe, backe Kuchen „Upiecz ciasto, upiecz ciasto” Niemcy 1850
Bahay Kubo „Dom z kostki” Filipiny
Baloo Baleerie Szkocja 1949
Billy Boy Anglia 1912
Bingo Anglia C. 1780
Bobby Shafto Wypłynął na morze „Bobby'ego Shafto” Anglia 1805
Żegnaj, Baby Bunting Anglia 1784
Czy potrafisz policzyć gwiazdy Niemcy 1837
Kot zasnął przy ognisku Anglia
Czyżyk-Pyżyk „Чи́жик-Пы́жик” Rosja 1994
Święta nadchodzą USA
Kutas Doodle Doo Anglia 1765
Chodź za mną (do sekwoi) 'Chodź za mną' USA
Daisy Bell lub Daisy Daisy Anglia 1882
Dandini Dandini Dastana „Dan-dini Dan-dini Dastana”, „Dandini”, „Dan-dini” Indyk
Czy kiedykolwiek widziałeś Lassie? USA czy Szkocja 1895-1900
Diddle, Diddle, Dumpling, mój syn John Anglia 1797
Dzwon Ding Dong Anglia 1580
Czy Twoje uszy zwisają nisko? Anglia
Doktor Foster Anglia 1844
Dong, Dong, Dongdaemun „동, 동, 동대문” Korea
Osioł, Osioł błagam Anglia ok. 1780 r
Stacją W Puszek „Na dole na stacji” Anglia 1948
W dół, w dół, kochanie „Piosenka z kolejki górskiej” USA połowa XX wieku
Eeny, Meeny, Miny, Moe „Eenie, Meenie, Minie, Mo” Wielkiej Brytanii, USA czy Finlandii 1888
Eeper Płacz „Heeper Peeper” Anglia koniec XIX początek XX wieku
Pięć małych kaczek „Maj Limang Pato Akong Nakita” Filipiny 1921
Pięć małych małp „5 małych małpek”, „Pięć małych małpek skaczących po łóżku”, „5 małych małpek skaczących po łóżku” USA 1871
Pięć małych cętkowanych żab „5 zielonych i nakrapianych żab” USA XX wiek
Ponieważ jest Jolly Good Fellow Niedźwiedź przeszedł przez górę Anglia 1709
Dziura Foxy'ego Anglia 16 wiek
Frère Jacques „Brat John”, „Czy śpisz”, „Czy śpisz, bracie John?” Francja C. 1780
Żaba poszła na zaloty „Żaba Wen A-Courtin” Anglia 1549-1611
Georgie Porgie Anglia C. 1850
Dziewczęta i chłopcy wychodzą się bawić „Chłopcy i dziewczęta wychodzą się bawić” Anglia 1708
Goosey Goosey Gander Anglia 1784
Zielony Żwir Anglia C. 1835
Green Grow The Rushes, O Anglia
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin 'Piosenka urodzinowa' USA 1893
Hark, Hark! Psy szczekają Anglia
Głowa ramiona kolana i palce Anglia 1961
Nadchodzi stary żołnierz z Botany Bay „Oto nadchodzi stary żołnierz” lub „Stary żołnierz USA, Australia czy Wyspy Brytyjskie Koniec XIX wieku
Oto idziemy wokół krzewu morwy „Krzew morwy” Anglia C. 1850
Hej Diddle Diddle Anglia C. 1765
Dok Hickory Dickory „Dok Hickety Dickety” Anglia C. 1744
Hokey Pokey „Hokey Cokey” Anglia 1826
Koński, Koński Anglia 1937
Bułeczki z gorącym krzyżem Anglia 1797
Ile mil do Babilonu? Szkocja 1801
Humpty Dumpty Anglia 1803
Cicho Maleńka USA przed 1918 r
Ichinensei Ni Nattara „一年生になったら” lub „Kiedy zostanę pierwszoklasistą” Japonia 1966
Gdyby życzenia były końmi, żebracy by jeździli „Gdyby życzenia były końmi” Brytania 1605
Jeśli jesteś szczęśliwy i wiesz o tym USA 1916
Nie lubię cię, doktorze Fell Anglia 1680
Miałem małe drzewo orzechowe Anglia 1789
Mam dwie ręce Filipiny początek 20 wieku
Jestem Małym Czajnikiem USA 1939
Powiem mi mamo 'Wiatr' Anglia, zaadaptowana w Irlandii 1988
Pracowałem Na Kolei USA 1894
Kocham małą cipkę „Kocham małego kotka” Anglia 1830
Pada deszcz, leje USA 1939
Ity Bitsy Pająk „Eensy Weensy Spider”, „Insey Winsey Spider”, „Incy Wincy Spider” USA 1910
Jack i Jill Anglia C. 1765
Jack-a-Nory Anglia C. 1760
Jack Bądź zwinny Anglia C. 1815
Jacek Szprot Anglia 1639
Johna Jacoba Jingleheimera Schmidta USA czy Kanada 19 wiek
Johny Johny Tak, tato USA 2009
Kookaburra „Kookaburra siedzi na starym drzewie gumowym” Australii 1932
Biedronka Biedronka „Biedronka Biedronka” Brytania C. 1744
Kraina Srebrnej Brzozy Kanada 1920
Lawendowy błękit „Lawenda niebieski” Anglia koniec XVII wieku
Mała Arabella Miller USA XX wiek
Mały Bo-Peep Anglia C. 1805
Mały chłopiec niebieski Anglia C. 1744
Mały króliczek Foo Foo Anglia
Małe Kurczaki „Małe pisklęta” lub „Los Pollitos Dicen” Hiszpania 1875
Małego Jacka Hornera Anglia 1725
Mała panna Muffet Anglia 1805
Mała papuga ankiety Anglia 1853
Mały Robin Rudopierś Anglia C. 1744
Mały Tommy Tucker Anglia C. 1744
Londyński Most Spada „My Fair Lady” czy „London Bridge” Anglia C. 1744
Lucy Locket Anglia czy Stany Zjednoczone 1842
Mary miała małe jagnię USA 1830
Mary, Mary, wręcz przeciwnie Anglia C. 1744
Malbrough s'en va-t-en guerre „Marlborough wyjechał na wojnę”, „Mort et convoi de l'invincible Malbrough”, „Śmierć i pogrzeb niezwyciężonego Marlborough” Francja 1709
Mateusz, Marek, Łukasz i Jan „Czarny Paternoster” Brytania 1656
Poniedziałkowe dziecko Anglia 1838
Igły i pinezki Anglia 1843
Orzechy w maju „Zbieranie orzechów w maju” Anglia 1894
O jej! O co może chodzić? „Johnny tak długo na targach” Anglia 1770s
Stary król Cole Anglia 1708-1709
Stary Macdonald farmę miał „Stary McDonald miał farmę”, „Stary MacDonald”, „Stary McDonald”, „Stary McDonald”, „Stary McDonald miał farmę”, „Stary MacDonald”, „Stary MacDonald” USA 1917
Stara matka Hubbard Anglia 1805
Na Wierzchu Stary Smoky USA 1951
Jeden dla Smutku Brytania C. 1780
Jeden dla pieniędzy USA 1820
Jeden ziemniak, dwa ziemniaki „Jeden ziemniak, dwa ziemniaki” Anglia 1870
Raz, dwa, zapnij mi buta USA 1805
Jeden dwa trzy cztery pięć „1, 2, 3, 4, 5”, „1, 2, 3, 4, 5, Raz złapałem żywą rybę”, „Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, Raz złapałem żywą rybę” Anglia C. 1765
Pomarańcze i Cytryny Anglia C. 1744
Pat-a-Cake, Pat-a-Cake, Piekarz „Pat-a-cake”, „patty-cake” lub „pattycake” Anglia 1698
Owsianka Gorąca „Gorąca owsianka grochowa” lub „Gorący budyń grochowy” Anglia C. 1765
Peter Peter Zjadacz dyni USA C. 1825
Piotra Pipera Anglia 1813
Polly Włącz czajnik Anglia 1803
Biedna Marysia „Biedna Jenny” lub „Biedna Sally” Anglia 1880
Pop Goes the Weasel Anglia 1850
Ładna mała holenderska dziewczyna USA 1940
Królowa Kier Brytania 1782
Cipka kotka Cipka kotka Brytania 1805
Deszczu deszczu idź sobie Anglia XVII wieku lub wcześniej
Jeździć na kogucie do Banbury Cross „Jeździć na kogucie” Anglia 1784
Ring-a-Ring o' Roses „Pierścień wokół Rosie” Anglia 1881
Pożegnaj się kochanie Cicho do widzenia Kochanie Anglia C. 1765
Róże są czerwone Anglia 1784
Wokół ogrodu Brytania 1940
Wiosłuj, wiosłuj, wiosłuj swoją łodzią USA 1852
Rub-a-Dub Dub Anglia 1798
Zobacz Saw Margery Daw Brytania C. 1765
Szanta morska „chanty” lub „chanty” Wielkiej Brytanii, Szkocji czy Irlandii
Szabondama „シャボン玉” lub „Bańki mydlane” Japonia 1922
Prosty Szymon Anglia 1764
Zaśpiewaj piosenkę Sixpence Anglia C. 1744
Skidamarink „Skinnamarink”, „Ski-dy-mer-lodowisko-adink-aboomp”, „Skiddy-Mer-Rink-A-Doo” USA 1910
Solomon grundy Brytania 1842
Miękki kotek USA
Światło gwiazdy, jasna gwiazda USA koniec XIX wieku
Kije i kamienie Brytania przed 1872 r
Sur le Pont d'Avignon Francja XV wiek
Taffy był Walijczykiem Anglia C. 1780
Dziesięć Zielonych Butelek Wielka Brytania 1830
Dziesięciu małych Indian USA 1868
Rolnik w Dellu „Rolnik w swojej jaskini” Niemcy 1820
Wielki Stary Książę Yorku „Szlachetny książę Yorku” Anglia 1642
Lew i Jednorożec Anglia 1708-1709
Im bardziej się spotykamy USA 1679
Księżyc powstał Niemcy 1779
Muffin Man Anglia C. 1820
Stara kobieta i jej świnia „Stara kobieta, która znalazła srebrny grosz” Anglia
Trzej jowialni myśliwi Brytania 1880
Koła autobusu 'Autobus' USA 1939
Był sobie Krzywy Człowiek Brytania 1842
W naszym mieście był mężczyzna „Cudowny mędrzec” lub „W Tesalii brakuje człowieka” Anglia 1897
Była stara kobieta, która latała w koszu „Jest stara kobieta, która wrzuciła do kosza” Irlandia 1981
Była sobie stara kobieta, która mieszkała w bucie Anglia 1794
Była sobie stara kobieta, która mieszkała pod wzgórzem Anglia 1714
To jest dom, który zbudował Jack „Dom, który zbudował Jack” Anglia 1755
Ta mała świnka „Ta mała świnka” Anglia C. 1760
Ten Stary Człowiek „Nick Nack Paddy Whack”, „Knick Knack Paddywhack”, „Nick Nack Paddywhack”, „Knick Knack Paddy Whack” Anglia 1906
Trzy ślepe myszki Anglia 1609
Trzy małe kocięta USA 1843
Trzej mędrcy z Gotham Anglia C. 1765
Calineczka USA 1951
Majsterkowicz, krawiec Anglia 1695
Na rynek, na rynek Anglia 1611
Tom, Tom, syn Dudziarza Brytania 1795
Tweedledum i Tweedledee Brytania 1805
Dwanaście dni Bożego Narodzenia Anglia Lub Wielka Brytania C. 1780
Twinkle Twinkle Little Star ( tekst piosenki ) Francja 1806
Dwa małe ptaki Dickie „Dwa małe czarne ptaki” Brytania C. 1765
Dwa tygrysy „Dwa małe tygryski” lub „Liang Zhi Lao Hu” Chiny 1845
Śluby i pogrzeby Anglia
Mały Willie Winkie Szkocja 1841
Z czego są zrobieni mali chłopcy? „Z czego zrobione są małe dziewczynki?” Brytania C. 1820
Kiedy byłem kawalerem Anglia C. 1833
Kiedy łódź wchodzi północno-wschodnia Anglia 1826
Gdzie, o, gdzie się podział mój mały piesek? „Pies Der Deitchera” Niemcy 1846
Kto zabił koguta Robina? „Pieśń koguta Robina” Anglia C. 1744
Kto ukradł ciastko ze słoika? „Kto ukradł ciastko”. „Kto wziął ciasteczko”, „Kto zabrał ciasteczko ze słoika z ciasteczkami?”, „Piosenka ze słoika z ciasteczkami” Anglia
Nawiń szpulkę Anglia 1890
Wynken, Blynken i Nod USA 1889
Doodle Jankesów USA 1780s
Yon Yonson „Jon Jonson”, „Jan Jansen”, „Yan Yansen”, „Yohn Yohnson”, „John Johnson” USA 1890