Napis Uyuk-Tarlak

Uyuk-Tarlak II to napis wzniesiony przez Jenisej Kirgizów . Został znaleziony przez Aspelina w 1888 roku na zboczu oddalonym o dwa kilometry od rzeki Tarlak w Tuwie . Kamień został przewieziony do Minusińskiego Muzeum Historii Regionalnej w 1916 roku i skatalogowany pod numerem 20. Ma wymiary 183 x 33 centymetry.

Tłumaczenie

Pełny tekst

Transliteracja

sIz : elmA : KWnǰWymA : WGLNmA : ḄWḌNmA : sIz : mA : LṬmŝ : Yŝm : DA Ṭm :
elṬWGN : ṬWṬwK : bn : tŋrI : elm : kA : elčIsI : rtm : LṬI : BGBWḌN : KA: bgI: rtm

Oryginalny tekst staroturecki:

atïm el toγan totoq bän täŋri älimkä älčisi ärtim altï baγ bodunqa bägi ärtim
äsiz elim a qunǰuyïm a oγlanïm a bodunïm a äsizim a altmïš yašïmda

Angielskie tłumaczenie:

Nazywałem się El Togan Totok. Byłem ambasadorem mojego niebiańskiego królestwa. Byłem władcą sześciu sojuszy.
O smutku! O moje królestwo, o moja małżonko, o mój synu, o mój ludu! O mój smutku! Byłem w wieku sześćdziesięciu lat.


Tłumaczenie autorstwa Turka Bitiga Staroturecki tekst oryginalny:

Аtïm : El Tuγun : Tutuq : ben : Teŋiri : Elim : ke : еlčisi : ertim : altï : baγ : budun : qa : (beg : ertim : ) еsiz : Elime : qunčuyïma : oγulïma : budunïma : esiz : іme : altmïš : yašï
mda :

Angielskie tłumaczenie:

Nazywam się El-Tuγun Tutuq. Byłem ambasadorem mojego kraju Tengri. Byłem władcą sześciu losów
mojego kraju bez właściciela, żony, synów i ludzi, pozostawionych bez pana w ciągu sześćdziesięciu lat.

Dalsza lektura

  • Aspelin, Johann Reinhold & Donner, Otto, 1889: „Inscriptions de l'Iénissei, recueillies et publiées par la Société Finlandaise d'Archéologie”
  • Erhan Aydin, 2009: „DANE DOTYCZĄCE INSKRYPCJI JENISEJSKICH W SŁOWNIKU ETYMOLOGICZNYM S. GERARDA CLAUSONA”