Okimi
Ōkimi ( 大王 , Ōkimi , Daiō ) lub Ame no shita Siroshimesu Ōkimi ( 治天下大王 , Chi Tenka Daiō ) to tytuł głowy królestwa Yamato lub tytuł monarchy Wakoku ( Stara Japonia) od okresu Kofun do Asuki okres w starożytnej Japonii .
Warunki
Tytuł „ 大王 ” ( Ōkimi lub Daiō ), który jest honorowym tytułem głowy (króla) królestwa Yamato, powstał około V wieku i był używany do lat 80. XX wieku, kiedy rozpoczęto kompilację Kodeksu Asuka Kiyomihara . Istnieje kilka teorii na temat tego, czy posiadacz tytułu we wczesnym okresie jest królem zjednoczonego królestwa, czy nie. Ōkimi w japońskim czytaniu jest tworzony przez dodanie przedrostka „ō / oho”, który wskazuje na wielkość i szczególną szlachetność, do tytułu „kimi” (pan), który wskazuje na mistrza lub szlachcica. Jednak inna teoria głosi, że „Ōkimi” jest tylko honorową formą „kimi”, czyli tytułu Japonii, natomiast tytuł Daiō wywodzi się z Chin, który opiera się na nadanym tytule króla, czyli tytule kango (chiński słowo). Istnieje wiele przypadków używania „ 大王 ”, które jest rozumiane jako kurtuazyjny tytuł cesarza lub rodziny królewskiej.
Tytuł króla Japonii pojawił się w chińskich dokumentach
Tytuł króla w starożytnych Chinach
Tytuł kanji „ 王 ” ( Ō, Wang ) pierwotnie oznaczał Mistrza Chūgen ( 中原 , Zhongyuan ) w Chinach Wewnętrznych . W okresie dynastii Zhou 王 ( Wang ) był tytułem jedynego Syna Nieba , który rządzi Tianxia . Jednak niektóre wielkie mocarstwa w regionie cywilizacji Jangcy , które nie chciały stanąć na podrzędnych pozycjach narodów Cywilizacje Żółtej Rzeki w północnych Chinach , takie jak Chu , Wu i Yue . Niektórzy z ich monarchów nazywali się Wang .
Kiedy Chiny weszły w okres Walczących Królestw , monarchowie wielkich narodów spośród państw północnych Chin , którzy pierwotnie byli poddanymi króla Zhou, ale osiągnęli państwowość terytorialną, nazwali się jedynymi Wang z Tianxia w miejsce króla Zhou. W ten sposób Chiny kontynentalne zostały zalane przez wielu królów. Następnie Ying Zheng ( 嬴政 ), król Qin (cesarz Shi Huang ), który po raz pierwszy zjednoczył Chiny (221 pne), przyjął tytuł „cesarza” ( 皇帝 , Huángdì ) zamiast tytułu „Król”, który został zdegradowany. Tytuł króla Wang zmienił się na tytuł nadawany poddanym cesarza lub tytuł nadawany głowie sąsiednich państw, który uznał autorytet cesarza Qin jako pana Tianxia i prezentował postawę podporządkowania. To ostatnie użycie zostało ustalone później. (Marcha Xiongnu stał na równi z cesarzem Qin, dlatego jego tytuł brzmiał Chanyu , a nie Wang ).
Wczesny tytuł króla Japonii
Pierwsze pojawienie się tytułu króla związanego ze starą Japonią to 漢委奴国王 ( Kan no Wi no Na no kokuō , King of Na in Wi of Han ) wyryte na złotej pieczęci nadanej królowi Nakoku przez cesarza Guangwu z Hana w 57 rne.
Następnie słowo Wakoku ō (król Wa) pojawia się w artykule datowanym na pierwszy rok Eisho (107 ne), w zapisie cesarza An w Księdze Późniejszego Han . Jak napisano w kronice cesarza An, to znaczy: „ Suishō , król Wa i inni”, jeśli uznamy, że „Wakoku ō” oznacza króla Wakoku jako głowę unii stanów, inną niż głowa małej regionalnej stanu, ten opis przedstawia ustanowienie Wakoku .
Również Himiko (rok śmierci to między 240 a 249 ne) została uznana za zjednoczoną królową Wakoku (którego stolicą było Yamatai koku ) przez dynastię Wei . Istnieje teoria, że rządem tej Himiko było królestwo Yamato na najwcześniejszym etapie (choć istnieją rozbieżności).
Ustanowienie wyrażenia Daiō (Wielki Król).
Istnieje teoria, że cesarz Ingyō , utożsamiany z Sai/Sei ( 濟 ), jednym z Pięciu królów Wa , ma być 王 (królem), co pojawia się w inskrypcji 王賜□□□敬□ na Żelazny miecz Ōshimei ( ja ) wykopany z Inaridai 1st Kofun ( ja ), prefektura Chiba . Wtedy Sai (Ingyō) może nie być 大王 (wielkim królem), ale królem. Jeśli chodzi o króla Wakatakeru ( imperatora Yūryaku ), którego utożsamia się z królem Bu ( 武 na żelaznym mieczu wydobytym z Inariyama Kofun w prefekturze Saitama znajduje się napis 獲加多支鹵大王 , poza tym na żelaznym mieczu wydobytym z Eta Funayama widnieje napis 治天下獲□□□鹵大王 Kofun , prefektura Kumamoto . Z tych inskrypcji przypuszcza się, że Yūryaku mógł używać tytułu „Chi Tenka Daiō” ( 治天下大王 ) w Japonii. Sugeruje to również, że tytuł „Chi Tenka Daiō” narodził się w tamtych czasach (koniec V wieku).
W Nihon Shoki , skompilowanym w okresie Nara , znajdują się skrypty „ 大王、風姿… ” (Daiō, fūshi…) w zapisie Intronizacji 1 Ohosazaki no Sumeramikoto ( cesarz Nintoku ), ale nie jest pewne, czy ten Daiō był używany od czasów cesarza Nintoku, daleko przed kompilacją Nihon Shoki . Jednak ekspresja Daiō po raz pierwszy pojawia się w zapisie Ōjin , a następnie pojawia się w zapisie Ingyō , zapisie Yūryaku , Kenzō i rekord Keitai itp.
Jest tam napis 「癸未年八月日十 大王年 男弟王 在意紫沙加宮時 斯麻 念長寿 遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱 作此鏡」 (według Toshio Fukuyamy) na Jinbutsu-gazō Kyō (Portret osoby Lustro), należącym do Suda Hachiman Shrine ( ja ), prefektura Wakayama , w którym pojawiają się słowa 大王 and 男弟王 . Z tego napisu, w roku Mizunoto Hitsuji ( 癸未 , Kibi ), kiedy wykonano lustro, przypuszczalnie użyto tytułu Daiō . Ale istnieją różne interpretacje tego, który rok to Mizunoto Hitsuji . W kilku teoriach jest to: 383, 443, 503 lub 623 rne. Wśród tych lat 443 ( cesarz Ingyō ) lub 503 ( cesarz Buretsu ) uważa się za dominujące. Jeśli jest to 443, wyrażenie Daiō było używane mniej więcej w wieku Ingyō, w połowie V wieku. Ale znaki w inskrypcji są trudne do interpretacji. Ponadto sama treść inskrypcji ma różne interpretacje. zaczęto używać wyrażenia Daiō , są niejasne.
W Man'yōshū wyrażenie 大王 jest najbardziej powszechne i pojawia się 57 przykładów. Pojawiają się również inne wyrażenia 王 , 皇 , 大 王 i 大 皇 . Jednak wszystkie te słowa czyta się „Ōkimi”, „Ohokimi”. i nie ma przykładów, że pojedynczy znak jest czytany jako „Kimi”. Słowo 大君 jest rzadko używane. Istnieje tylko kilka przykładów, takich jak linia やすみしし我が大君… (Yasumishi shi waga ōkimi…) autorstwa Kakinomoto no Hitomaro .